"de l'indemnisation des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • الضحايا وجبر أضرارهم
        
    • حيال تعويض ضحايا
        
    • تعويض الضحايا
        
    • المتعلقة بتعويض ضحايا
        
    • فيما يتعلق بتعويض ضحايا
        
    • المجتمع وتعويضهم
        
    • تعويض المجني عليهم
        
    • منح تعويضات لضحايا
        
    La mission du Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes est définie aux paragraphes 90 et 91 du budget pour 2002-2003 comme suit : UN 174- وتعرف الفقرتان 90 و 91 من الميزانية للفترة 2002 و 2003، مهمة وحدة إشراك الضحايا وجبر أضرارهم على النحو التالي:
    Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes UN وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم
    174. La mission du Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes est définie aux paragraphes 90 et 91 du budget pour 2002-2003 comme suit : UN 174- وتعرف الفقرتان 90 و 91 من الميزانية للفترة 2002 و 2003، مهمة وحدة إشراك الضحايا وجبر أضرارهم على النحو التالي:
    A. Table ronde sur les approches nationales de l'indemnisation des victimes de la traite des personnes UN ألف- حلقة نقاش بشأن النهج الوطنية حيال تعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص
    Quelques pays ont prévu une pénalisation des délits contre l'environnement et introduit dans la législation nationale le principe de l'indemnisation des victimes ainsi que la réparation des dommages. UN ونظرت بعض البلدان في فرض عقوبات على الجرائم المضرة بالبيئة وأدرجت في التشريع الوطني مبدأ تعويض الضحايا واصلاح الضرر.
    Au nom de l'ensemble du collège des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous écrire aujourd'hui sur l'importante question de l'indemnisation des victimes des conflits pour lesquels le Tribunal a compétence. UN أتشرف بأن أكتب إليكم اليوم، باسم كل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الصراعات التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes UN وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم
    Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes UN وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم
    Le Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes est chargé d'organiser l'aide juridique aux victimes se présentant devant la Cour. UN 49 - تتولى وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم مسؤولية تنظيم المساعد القانونية للضحايا أمام المحكمة.
    Le budget du premier exercice financier de la Cour prévoyait deux groupes, à savoir le Groupe d'aide aux victimes et aux témoins et le Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes. UN 172- وكانت ميزانية الفترة المالية الأولى للمحكمة قد أنشأت وحدتين هما وحدة الشهود والضحايا ووحدة إشراك الضحايا وجبر أضرارهم.
    Ces trois fonctions supposent la création de trois sous-groupes distincts au sein du Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes en 2004, à savoir le sous-groupe de la participation, le sous-groupe de l'indemnisation et le sous-groupe du Fonds au profit des victimes. UN 176- هذه المهام الثلاث تعني ضمنا إنشاء ثلاث وحدات داخل قسم مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم في سنة 2004: وحدة المشاركة ووحدة جبر الأضرار ووحدة الصندوق الاستئماني.
    D'un point de vue budgétaire, le principal problème soulevé par le Groupe de la participation et de l'indemnisation des victimes a trait au financement de l'aide juridique à accorder aux victimes désireuses de participer aux instances. UN 177- والمشكلة الرئيسية التي تواجه قسم مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم من وجهة نظر الميزانية تتعلق بتمويل المساعدة القانونية للضحايا الذين يرغبون في المشاركة في الدعاوى.
    7. À sa troisième session, le Groupe de travail a axé ses travaux sur la question des " approches nationales de l'indemnisation des victimes de la traite des personnes " . UN 7- وركَّز الفريق العامل في دورته الثالثة على مسألة ' النُهج الوطنية حيال تعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص`.
    9. Jan Austad, conseiller principal au Ministère norvégien de la justice et de la police, a décrit l'approche norvégienne de l'indemnisation des victimes de la traite des personnes. UN 9- وتناول السيد جان أوستاد، وهو أحد كبار مستشاري وزارة العدل والشرطة في النرويج، النهج الذي تتبعه النرويج حيال تعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    3. À sa réunion du 31 août 2010, le bureau élargi de la Conférence est convenu que le sujet de la réunion du Groupe de travail prévue le 19 octobre 2010 serait " Approches nationales de l'indemnisation des victimes de la traite " . UN 3- واتفق مكتب المؤتمر الموسّع، في اجتماعه يوم 31 آب/أغسطس 2010، على أن يكون موضوع اجتماع الفريق العامل المقرّر عقده في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو " النهج الوطنية حيال تعويض ضحايا الاتجار " .
    Ces initiatives n'ont pas eu beaucoup d'effet pour ce qui est de l'indemnisation des victimes ou de la traduction en justice des coupables. UN ولم تسفر هذه المبادرات عن أي إجراء ذي معنى من حيث تعويض الضحايا أو مساءلة مرتكبي تلك الأفعال.
    Je veux parler de l'indemnisation des victimes pour les atrocités subies pendant les conflits en ex-Yougoslavie. UN وإنني أشير إلى تعويض الضحايا عن الفظائع التي عانوا منها خلال الصراعات في يوغوسلافيا السابقة.
    Au nom des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda (le Tribunal), j'ai l'honneur de vous écrire aujourd'hui sur l'importante question de l'indemnisation des victimes des atrocités commises au Rwanda en 1994, crimes qui relèvent de la compétence du Tribunal. UN أتشرف بأن أكتب إليكم، باسم قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (المحكمة)، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الفظائع التي ارتكبت في رواندا في عام 1994 والتي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Les conclusions et recommandations qui émaneront du rapport de cette commission devront également faire l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement, qui devra s'attacher plus spécialement à la question de l'indemnisation des victimes de la violence et des violations des droits fondamentaux. UN وينبغي أن تولي الحكومة عناية ومرعاة خاصتين للاستنتاجات والتوصيات التي ينتهي إليها تقرير اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتعويض ضحايا العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    g) D'apporter un soutien en vue du traitement, du rétablissement, de la réinsertion et de l'indemnisation des victimes. UN (ز) توفير الدعم اللازم لرعاية الضحايا وشفائهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتعويضهم.
    Ainsi, il semble que la nécessité de modifier le Statut du TPIY en vue de la participation ou de l'indemnisation des victimes soit généralement admise. UN وعليه، يبدو أن هناك اتفاقا في الآراء على أن هناك حاجة إلى تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للنص على تعويض المجني عليهم أو مشاركتهم.
    126. L'accent est également mis sur la question de l'indemnisation des victimes de la traite ainsi que sur le dépôt de la somme réclamée auquel doit se soumettre l'accusé comme condition préalable à une transaction pénale. UN 126- ويتم التركيز كذلك على مسألة منح تعويضات لضحايا الاتجار، فضلاً عن الإصرار على أن يقوم المتهمون بإيداع مبلغ التعويض المستحق كشرط مسبق لإجراء المفاوضات المتعلقة بتخفيف العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus