Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام الواردة بين قوسين إلى وزن مكون أو مؤشر معين في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Les profils de vulnérabilité ont permis de mettre en relief des aspects de la vulnérabilité des pays concernés qui ne peuvent pas être mesurés au moyen de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Soulignant qu'il importe de tenir compte, lors de l'examen approfondi qui sera effectué en 1999, de l'indice de vulnérabilité que l'ONU est en train de mettre au point, | UN | وإذ تؤكد أهمية إدراج مؤشر الضعف الذي تعده اﻷمم المتحدة في الاستعراض الكامل الذي يجرى في عام ١٩٩٩، |
Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Dans le même temps, la communauté internationale devrait tenir compte de l'indice de vulnérabilité économique, indicateur important du développement durable, lorsqu'elle examinera si ces pays doivent sortir de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وينبغي أيضا في الوقت نفسه أن يأخذ المجتمع الدولي في الاعتبار الرقم القياسي للضعف الاقتصادي، الذي هو مؤشر هام للتنمية المستدامة، عند النظر في خروج تلك البلدان من مركز أقل البلدان نموا. |
114. Il conviendrait de continuer à faire appel à des experts compétents dans la mise au point, la compilation et la mise à jour de l'indice de vulnérabilité. | UN | ١١٤ - وينبغي مواصلة استغلال الخبرات الملائمة في استحداث وتجميع واستكمال مؤشرات مواطن الضعف. |
La majorité d'entre elles contenaient en outre des remarques détaillées et suggéraient des indicateurs spécifiques qui pourraient entrer dans le calcul de l'indice de vulnérabilité. | UN | كما تضمن معظمها ملاحظات واقتراحات بشأن أدلة معينة يمكن النظر في إدراجها ضمن مؤشر الضعف. |
On constate une légère amélioration de l'indice de vulnérabilité économique, mais les Maldives demeurent très vulnérables aux facteurs économiques et environnementaux externes. | UN | وثمة تحسن طفيف في درجة مؤشر الضعف الاقتصادي للبلد، ولكن ملديف تظل بالغة التعرض لخطر العوامل الاقتصادية والبيئية الخارجية. |
Nous demandons également à tous les États Membres de l'ONU et d'autres organisations internationales de renforcer l'application du Programme d'action de la Barbade et parachever l'élaboration de l'indice de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement qui ne soit pas limité aux États insulaires. | UN | ونود أيضا أن ندعو كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإلى إنجاز وضع مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية مع عدم قصره عليها. |
Au vu des résultats des travaux du Secrétariat et du Groupe d'experts le Comité a confirmé, lors de ses délibérations, le bien-fondé des composants et la méthode de construction de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | 80 - واستنادا إلى عمل الأمانة وفريق الخبراء أكدت اللجنة في مداولاتها سلامة اختيار العناصر وتحديد مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Au sujet du travail du Comité, cette délégation est fermement persuadée, considérant que l'élaboration de l'indice de vulnérabilité n'est pas encore terminée, que la recommandation à l'effet d'exclure le Vanuatu de la liste des pays les moins avancés est prématurée. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اللجنة، قال إن وفده يعتقد اعتقادا راسخا بأن توصية اللجنة برفع اسم فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا أمر سابق ﻷوانه نظرا إلى أن العمل ما زال جاريا لوضع مؤشر الضعف. |
L'élaboration de l'indice de vulnérabilité n'est pas encore suffisamment avancée pour que l'on puisse en prévoir l'effet éventuel sur la classification du Vanuatu et d'autres petits pays insulaires moins avancés. | UN | وأضافت أن العمل ﻹعداد مؤشر الضعف لم يحرز بعد من التقدم ما يكفي للتنبؤ بأثره المحتمل على تصنيف فانواتو وغيرها من أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا. |
Dans le cas des petits États insulaires en développement, il faut se référer à d'autres indicateurs pour déterminer leur degré de développement économique, par exemple ceux prévus dans le Programme d'action de la Barbade en relation avec lequel on travaille actuellement à la détermination de l'indice de vulnérabilité. | UN | وفي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك مؤشرات أخرى تقيس درجة التنمية الاقتصادية، كتلك الواردة في برنامج عمل بربادوس، الذي هو اﻹطار لوضع مؤشر الضعف. |
55. Dans son rapport de 1997, le Comité de planification du développement a recommandé que l'Organisation des Nations Unies étudie la question de l'indice de vulnérabilité. | UN | ٥٥ - وأضاف أن لجنة التخطيط اﻹنمائي أوصت، في تقريرها لعام ١٩٩٧، بأن تقوم اﻷمم المتحدة باستعراض مسألة وضع مؤشر الضعف. |
Elle renforce également la cohérence des critères de classement des pays les moins avancés, car elle contient tous les éléments de l'indice de vulnérabilité économique connexes aux comptes nationaux. | UN | وهو يعزز أيضا الاتساق ضمن معايير تحديد أقل البلدان نمواً، لكونه مصدراً لجميع عناصر مؤشر الضعف الاقتصادي المتصلة بالحسابات الوطنية. |
On ne voit pas très bien non plus pourquoi tel indice serait considéré comme plus important que tel autre, ni, en en particulier, pourquoi l'inclusion de l'indice de vulnérabilité économique dans l'équation serait facultative. | UN | وليس من الواضح أيضاً لماذا يعتبر مؤشر من المؤشرات أهم من غيره، ولماذا يكون مؤشر الضعف الاقتصادي، على وجه التخصيص، معياراً اختيارياً للتخريج. |
Je voudrais par conséquent réitérer la requête que nous avons présentée à l'Assemblée générale d'envisager favorablement le report de la radiation du Samoa de la liste des PMA jusqu'à ce que son profil de vulnérabilité atteigne le niveau seuil de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ولذلك، أود أن أؤكد على طلبنا من الجمعية العامة أن تنظر بعين العطف في إرجاء حذف ساموا من قائمة البلدان الأقل نموا إلى أن تبلغ ملامح ضعف ساموا مستوى عتبة مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Compte tenu des informations dont il disposait, le Comité a émis quelques doutes quant à la valeur de la méthodologie et des données utilisées pour l’élaboration de l’indice composite de vulnérabilité. | UN | ١١ - وقامت اللجنة، بناء على المعلومات المتوفرة لديها، باﻹعراب عن بعض التشككات بشأن مدى سلامة المنهجية والبيانات المستخدمة في وضع مؤشر الضعف المركب. |
À cet égard, le Gouvernement et le peuple de Vanuatu se félicitent vivement de la récente décision du Conseil économique et social des Nations Unies de reporter l'examen de la radiation de Vanuatu de la catégorie des pays moins avancés, en attendant l'évaluation complète de l'utilité de l'indice de vulnérabilité et de la fragilité écologique comme critères de sélection des pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصــدد تُرحب حكومــة فانواتو وشعبها كثيرا بالقرار اﻷخير الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة بإرجاء النظر في إخراج فانواتو من مركز أقل البلدان نموا، انتظارا ﻹجراء تقييم كامل لجدوى استخدام الرقم القياسي للضعف والهشاشة اﻹيكولوجية معيارا لتحديد أقل البلدان نموا. |
Il a noté que, comme certains éléments de l'indice de vulnérabilité économique (taille de la population et structure économique), le revenu national brut et l'indice du capital humain étaient des facteurs de résilience pertinents. | UN | ولاحظت أن الدخل القومي الإجمالي والدليل قياسي للأصول البشرية عاملان لهما صلة وثيقة بالقدرة على التكيف، كما هو الحال بشأن بعض عناصر الرقم القياسي للضعف الاقتصادي بما في ذلك حجم السكان والهيكل الاقتصادي. |
La structure et les coefficients de l'indice de vulnérabilité économique sont présentés dans la figure qui suit; les chiffres entre parenthèses indiquent les coefficients des éléments et des indicateurs dans l'indice total. | UN | 59 - يرد هيكل وقيم الرقم القياسي للضعف الاقتصادي في المخطط أدناه، وتشير الأرقام الواردة بين الأقواس إلى قيم العناصر والمؤشرات في الرقم القياسي الكلي للضعف الاقتصادي. |
«Il conviendrait de continuer de faire appel à des experts compétents dans la mise au point, la compilation et la mise à jour de l'indice de vulnérabilité.» (A/CONF.167/9, par. 114) | UN | " ينبغي مواصلة استغلال الخبرات الملائمة في استحــــداث وتجميــع واستكمال مؤشرات مواطن الضعف " . )A/CONF.167/9، الفقرة ١١٤( |