En revanche, les effectifs des industries sidérurgique et mécanique et, dans certains cas, ceux de l'industrie pétrolière, ont décliné. | UN | ومن ناحية أخرى، انخفضت العمالة في الصناعات المعدنية، وفي بعض الحالات في صناعة النفط. |
L'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement est une association de l'industrie mondiale du pétrole et du gaz qui vise à répondre aux problèmes de nature environnementale et sociale. | UN | تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية. |
1 Quantités non produites 2 Retardement des projets de développement de l'industrie pétrolière et gazière | UN | الخسائر الناجمة عن تأخير تنفيذ مشاريع تطوير صناعة النفط والغاز |
7. Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement | UN | الرابطة الدولية لصناعة النفط للحفاظ على البيئة |
Ce qui figure dans le rapport de Kofi Annan signifie pour les responsables de l'industrie pétrolière que les dirigeants du Koweït pompent du pétrole iraquien des réservoirs iraquiens situés de l'autre côté de la frontière ou, plus simplement, qu'ils volent le pétrole de l'Iraq. | UN | إن ما جاء في تقرير كوفي عنان يفسره أهل الصناعة النفطية بقيام حكام الكويت بسحب نفط العراق من مكامنه الواقعة وراء تلك الحدود أي بعبارة أوضح أنهم يسرقون نفط العراق. |
- Un spécialiste de l'industrie pétrolière du Bureau chargé du Programme Iraq. | UN | :: خبير في صناعة النفط من مكتب برنامج العراق. |
L'attention du Gouvernement demeure concentrée sur la satisfaction des besoins sociaux et sur le financement du développement de l'industrie pétrolière. | UN | ويظل اهتمام الحكومة مركزا على تلبية الاحتياجات الاجتماعية وتمويل تنمية صناعة النفط. |
L'emprise du Gouvernement sur le secteur du pétrole a été réduite grâce à une déréglementation complète du secteur en aval de l'industrie pétrolière. | UN | وقد خفِّفت قبضة الحكومة على صناعة النفط بعد رفع القيود كليّا على قطاع المشتقات النفطية. |
Une priorité de la politique économique nationale consiste à réduire le déséquilibre entre le développement de l'industrie pétrolière et les autres secteurs. | UN | ومن أولويات السياسة الاقتصادية الوطنية تقليص التفاوت في النمو بين صناعة النفط وغيره من القطاعات. |
L'emprunt à la Banque Mondiale leur a coûté la privatisation de l'industrie pétrolière, des compagnies aériennes, du chemin de fer, de l'électricité et du téléphone. | Open Subtitles | وهذا السعر الذى دفعه هذا البلد المحاصر لقروض البنك الدولي كان لخصخصة صناعة النفط المملوكة للدولة |
L'OMI et le PNUE ont collaboré avec l'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement en vue de l'élaboration de supports de formation sur divers thèmes comme la planification préalable en cas de déversement d'hydrocarbures. | UN | وتعاونت المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة من أجل إعداد مواد تدريبية بشأن قضايا من قبيل التأهب لانسكاب النفط. |
A. Structure de l'industrie pétrolière koweïtienne 74 - 79 206 | UN | ألف - هيكل صناعة النفط الكويتية 74-79 223 |
Elle est entièrement contrôlée par l'Arabie saoudite et a pour mission d'entreprendre des activités dans tous les domaines de l'industrie pétrolière et des autres industries connexes en Arabie saoudite et ailleurs. | UN | وهي مملوكة بالكامل للمملكة العربية السعودية ويتمثل الغرض منها في القيام بأنشطة تتعلق بجميع جوانب صناعة النفط والصناعات الأخرى ذات الصلة في المملكة العربية السعودية وأماكن أخرى. |
Ceci est un résumé de la situation actuelle de l'industrie pétrolière en Iraq. | UN | هذا هو الوضع الحالي لصناعة النفط في العراق. |
La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. | UN | والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو. |
La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. | UN | والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو. |
Si les éléments relatifs à l'état de l'industrie pétrolière iraquienne indiquent clairement que l'Iraq n'aurait pas eu la capacité d'acheminer les quantités de pétrole requises en 1991, les éléments relatifs aux années suivantes sont moins nets. | UN | وبينما يتضح تماماً من الأدلة المتعلقة بحالة الصناعة النفطية العراقية أن العراق كان عاجزاً عن شحن الكمية المطلوبة من النفط في عام 1991، فإن الأدلة المتعلقة بالسنوات اللاحقة أدلة أقل وضوحاً. |
Les Émirats arabes unis ont perdu un grand homme, un homme de vision et d'efficacité qui, depuis l'infrastructure de base aux grands projets consacrés à l'environnement, à l'éducation et au développement de l'industrie pétrolière, a converti le désert en oasis. | UN | إن الإمارات العربية المتحدة خسرت رجلا عظيما ذا رؤية ثاقبة وتأثير عظيم - تأثير تمكن رؤيته في البنى التحتية الأساسية، وفي المشاريع العظيمة المخصصة للبيئة، والتربية، وتنمية الصناعة النفطية. |
105. La Caltex Petroleum Corporation ( " Caltex " ) est une société ayant un nombre restreint d'actionnaires, enregistrée dans l'État du Delaware aux États-Unis d'Amérique; elle opère dans le domaine de l'industrie pétrolière et pétrochimique. | UN | CALTEX PETROLEUM CORPORATION 105- شركة كالتكس للنفط ( " كالتكس " ) شركة تملكها قلة أُسست في ولاية ديلوار، في الولايات المتحدة الأمريكية وتقوم بعمليات في مجالات الصناعة النفطية والبتروكيميائية. |
En juillet 1999, il a présenté une autre liste au Conseil (voir S/1999/746), avec le rapport du groupe d'experts sur la situation générale de l'industrie pétrolière en l'Iraq. | UN | وفي تموز/يوليه 1999، قدم الأمين العام قائمة أخرى إلى مجلس الأمن (انظر (S/1999/746 علاوة على تقرير فريق من الخبراء بشأن الحالة العامة للصناعة النفطية في العراق. |
Les causes et les conséquences de la situation actuelle des prix du pétrole présentée ci-dessus exigent une action concertée de la part des pays producteurs et consommateurs de l'industrie pétrolière et d'autres parties intéressées. | UN | إن أسباب وعواقب التطورات الحالية في أسعار البترول المشار إليها أعلاه تدعو إلى بذل جهود متضافرة من جانب الدول المنتجة والدول المستهلكة معا، ومن جانب العاملين في صناعة البترول وجميع الأطراف الأخرى المهتمة. |
Au cours des cinq dernières années, les autorités ont tout fait pour limiter la liberté des médias au sujet de l'industrie pétrolière dans le pays et des allégations de corruption dans ce secteur. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، نشطت الحكومة بصفة خاصة في تقييد حريات وسائط الإعلام فيما يتعلق بقطاع النفط في البلد وما يتصل بذلك من ادعاءات الفساد(35). |
*/ Non compris les ressources de l'industrie pétrolière ou des opérations de prêt. | UN | * لا تشمل أموال النفط والبترول أو معاملات القروض. |
Des propositions similaires existent pour des systèmes de contrôle forestier et la vérification des comptes de l'industrie pétrolière. | UN | هناك اقتراحات مماثلة تتصل بنظم مراقبة الحراجة وتدابير الرقابة على الصناعات البترولية. |