"de l'infrastructure économique" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • البنية التحتية الاقتصادية
        
    • البنية الأساسية الاقتصادية
        
    • بالهياكل اﻷساسية الاقتصادية
        
    • الوسائل الاقتصادية
        
    • الهياكل الأساسية لاقتصاد
        
    • البنى الأساسية الاقتصادية
        
    • للبنية الأساسية الاقتصادية
        
    • للهياكل اﻷساسية الاقتصادية
        
    • الهيكل اﻷساسي الاقتصادي
        
    • الهياكل الاقتصادية اﻷساسية
        
    Le pillage et la destruction de l'infrastructure économique ont privé des centaines de milliers de personnes de biens indispensables à la vie. UN وقد أدى النهب وتدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية إلى حرمان مئات الآلاف من الضروريات الأساسية للحياة.
    Cependant, ce groupe a conservé sa capacité de déstabilisation, en particulier par la destruction de l'infrastructure économique et par les prises d'otages. UN غير أنه حافظ على قدرته على زعزعة الاستقرار، لا سيما عن طريق تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية وأخذ الرهائن.
    Cette assistance portera sur le développement local, à commencer par l'amélioration de la prestation de services sociaux essentiels, et le développement de l'infrastructure économique. UN وسيشمل ذلك أنشطة التنمية المجتمعية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Cela pourrait se faire, entre autres, par l'amélioration de l'infrastructure économique et sociale des pays les moins avancés. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Ce programme vise à soutenir la construction de l'infrastructure économique et sociale souhaitée par les communautés, et qui leur est indispensable. UN ويوفر هذا البرنامج الدعم لإقامة البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية التي تريدها المجتمعات المحلية وتحتاج إليها.
    Profondément préoccupée par les destructions matérielles massives et la grave détérioration de l'infrastructure économique et sociale de l'Afghanistan qu'ont laissées derrière elles 14 années de guerre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدمير الواسع للممتلكات واﻷضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية ﻷفغانستان من جراء الحرب التي دامت أربعة عشر عاما،
    66. Dans cette situation déjà précaire, les opérations militaires ont détruit une partie importante de l'infrastructure économique. UN 66- وفي ظل هذا الوضع المزعزع، دمّرت العمليات العسكرية جزءاً كبيراً من الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Le maintien du blocus empêche la reconstruction des éléments de l'infrastructure économique qui ont été détruits. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    Il est important à cet égard que le financement des secteurs sociaux ne se fasse pas au détriment de l'infrastructure économique et de la production. UN ومن المهم في هذا الصدد ألاّ يكون تمويل القطاعات الاجتماعية على حساب تمويل الهياكل الأساسية الاقتصادية وقطاعات الإنتاج.
    À un niveau, nous devons investir dans la reconstruction de l'infrastructure économique et sociale du pays, tout en créant des emplois. UN فعلى صعيد، يجب أن نستثمر في إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للدولة، مع ما يولده ذلك من فرص العمل.
    L'État a consacré tous ses efforts et toute son attention aux régions les moins développées en mettant en œuvre des projets pour la reconstruction de l'infrastructure économique, sociale et culturelle, en parallèle avec une répartition des responsabilités géographiques. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها للتركيز على المناطق الأقل نموا عن طريق تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. كما قامت بتحديد المسؤوليات الجغرافية.
    66. Dans cette situation précaire, les opérations militaires ont détruit une partie importante de l'infrastructure économique. UN 66- وفي ظل هذا الوضع الحرج، دمّرت العمليات العسكرية جزءاً كبيراً من الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Le développement de l'infrastructure économique et les dispositions relatives aux investissements dans les services publics ont tout autant d'importance que les questions de souveraineté territoriale, d'identité nationale et de sécurité. UN إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن.
    Cette recherche concerne par exemple la bonne gouvernance, la formulation de politiques économiques saines, ou encore le choix des politiques de développement de l'infrastructure économique et sociale et le secteur financier. UN وشملت المسائل المتناولة جوانب الحكم الداخلي وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والقطاع المالي.
    Le développement de l'infrastructure économique est une condition préalable essentielle pour améliorer le niveau de vie économique et social de la population. UN 54 - ويشكل تطوير البنية التحتية الاقتصادية شرطا مسبقا أساسيا لرفع المستوى المعيشي الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    Cette aide extérieure peut constituer un élément déterminant pour l'amélioration de l'infrastructure économique et des résultats en matière de santé et d'éducation. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    Troisièmement, Israël a recours de plus en plus souvent à la destruction de l'infrastructure économique et des habitations des Palestiniens. UN ثالثاً، تلجأ إسرائيل بشكل متزايد إلى أسلوب تدمير البنية الأساسية الاقتصادية والمساكن الفلسطينية.
    L'amélioration de l'infrastructure économique et la consolidation de la paix sont absolument nécessaires. UN وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان.
    Profondément préoccupée par les destructions matérielles massives et la grave détérioration de l'infrastructure économique et sociale de l'Afghanistan qu'ont laissées derrière elles quatoze années de guerre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدمير الواسع للممتلكات واﻷضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية ﻷفغانستان من جراء الحرب التي دامت أربعة عشر عاما،
    Affirment que, en dépit du stationnement de près de 700 000 soldats indiens au Jammu-et-Cachemire, de la répression massive dont sont victimes des civils armés, y compris des femmes et des enfants, et de la destruction de l'infrastructure économique nécessaire à un emploi productif, le Gouvernement indien n'a pas réussi à écraser la volonté du peuple du Jammu-et-Cachemire, UN يؤكدون أنه برغم تركيز ما يقرب من ٠٠٠ ٧٠٠ من الجنود الهنود في جامو وكشمير، وبرغم القمع الشديد للمدنيين العزﱠل بمن فيهم النساء واﻷطفال وتدمير الوسائل الاقتصادية للعمالة المنتجة، فإن الحكومة الهندية فشلت في سحق إرادة شعب جامو وكشمير؛
    22. Demande aux États Membres et aux organisations compétentes d'aider à répondre aux besoins du peuple iraquien en fournissant les ressources nécessaires à la remise en état et à la reconstruction de l'infrastructure économique de l'Iraq; UN 22 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات المعنية إلى المساعدة في تلبية احتياجات الشعب العراقي عن طريق توفير الموارد اللازمة لإصلاح الهياكل الأساسية لاقتصاد العراق وإعمارها؛
    Les statistiques à tous les niveaux sont inadéquates, tout comme la grande partie de l'infrastructure économique et sociale, et les ressources financières et le personnel bien formé sont rares. UN والإحصاءات على جميع المستويات ليست كافية، كما هو الحال بالنسبة لمعظم البنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وهناك نقص في الموارد المالية والبشرية المدرَّبة.
    Cette situation était la résultante de longues décennies d'occupation par Israël du territoire palestinien et de la détérioration systématique de l'infrastructure économique et sociale palestinienne. UN وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    L'actuelle tentative de destruction de l'infrastructure économique est insensée; elle ne mène à rien. UN وأن التدمير المستمر للهياكل اﻷساسية الاقتصادية في أنغولا لا معنى له ويؤدي إلى عكس المقصود منه.
    Ils réaffirment aussi qu'ils sont résolus à contribuer à la reconstruction de l'infrastructure économique de la Bosnie-Herzégovine, à fournir un appui financier au Gouvernement bosniaque pour acheter ce dont il a besoin et aider les sociétés bosniaques actives à l'étranger. UN كما يجددون التزامهم بتقديم المساعدة في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للبوسنة والهرسك، وتوفير الدعم المالي اللازم لشراء احتياجات الحكومة البوسنية، فضلا عن تقديم المساعدة إلى الشركات البوسنية العاملة في الخارج.
    41. L'absence d'économie organisée et la destruction de l'infrastructure économique ne permettent pas l'exercice des droits économiques et sociaux en Afghanistan. UN ٤١ - وقال إن الافتقار للاقتصاد المنظم وتدمير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية لا يسمح بممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus