"de l'initiative arabe" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة العربية
        
    La communauté des États arabes est déterminée à intensifier ses démarches sur la scène internationale pour la mise en œuvre de l'initiative arabe de paix et la mobilisation du soutien international en sa faveur. UN ومجموعتنا العربية حريصة على تكثيف التحرك في الساحة الدولية بهدف تفعيل المبادرة العربية للسلام وحشد التأييد الدولي لها.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a pris part à la mise en place de l'initiative arabe de résistance au climat. UN وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أيضاً في وضع المبادرة العربية لمواجهة آثار تغيّر المناخ.
    :: L'ordre du jour de la réunion comprendra des débats sur un mécanisme de mise en œuvre des trois points de l'initiative arabe, à savoir : UN :: يتضمن جدول أعمال الاجتماع بحث آلية تنفيذ المبادرة العربية ببنودها الثلاثة وهي:
    L'ONUDC a également contribué à la mise en œuvre de l'initiative arabe de renforcement des capacités de lutte contre la traite des êtres humains (Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking) par le renforcement des capacités nationales et régionales. UN ودعم المكتب أيضاً تنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال بناء القدرات الوطنية والإقليمية.
    Le même engagement est partagé par la Ligue des États arabes, sous la forme de l'initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2010. UN وتكرر جامعة الدول العربية التعبير عن نفس الالتزام في شكل المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتُمدت في عام 2010.
    :: L'affirmation du désir syrien de soutenir les efforts du Secrétaire général pour la mise en œuvre fructueuse des éléments intégrés de l'initiative arabe, telle qu'elle a été acceptée à l'unanimité par le Conseil ministériel de la Ligue; UN :: تأكيد حرص سورية على توفير الدعم لمساعي الأمين العام لإنجاح تنفيذ المبادرة العربية بعناصرها المتكاملة التي وافق عليها مجلس الجامعة الوزاري بالإجماع.
    Au titre de l'actualisation de l'initiative arabe en faveur du développement durable, leurs compétences seront également sollicitées dans d'autres domaines touchant le développement durable. UN وهناك أيضا حاجة لخبراتهم في مجالات أخرى متصلة بالتنمية المستدامة وذلك من أجل استكمال المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    Leurs compétences seront également sollicitées au titre des piliers social, économique et environnemental du développement durable dans l'optique de l'actualisation de l'initiative arabe en faveur du développement durable. UN وهناك أيضا حاجة لخبراتهم في الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وذلك من أجل استكمال المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    Au cours de sa récente rencontre avec le Président de la Chambre des députés, M. Nabih Berri, il a également réaffirmé la volonté de la Syrie d'apporter sa contribution à l'action menée à l'échelle arabe ou autre, sur la base de l'initiative arabe ou de n'importe quelle initiative fondée sur la réconciliation nationale, seule garant de la stabilité au Liban. UN وأكد السيد الرئيس خلال لقائه مع رئيس مجلس النواب اللبناني، السيد نبيه بري، مؤخرا على استعداد سورية للتعاون مع أي جهود عربية أو غير عربية على أساس المبادرة العربية أو أي مبادرة تقوم على أرضية المصالحة الوطنية، لأنها الأرضية الوحيدة لاستقرار لبنان.
    Lors de mes réunions et contacts avec les leaders libanais, j'ai expliqué les éléments de l'initiative arabe et ses prémisses, dans la lettre et l'esprit, en soulignant les points suivants : UN 162 - وشرحتُ في لقاءاتي واتصالاتي مع القيادات اللبنانية عناصر المبادرة العربية ومنطلقاتها نصا وروحا، مؤكدا على النقاط التالية:
    J'ai affirmé la nécessité pour la Conférence d'être globale, sérieuse et définie dans le temps, la nécessité de l'arrêt immédiat de la construction des colonies et l'impossibilité de reconnaître Israël et de normaliser les relations avant la mise en place d'un processus de paix se fondant sur les principes de l'initiative arabe. UN كما أكدت على ضرورة أن يكون المؤتمر شاملا وجادا ومحددا من حيث الناحية الزمنية مع الوقف الفوري لبناء المستوطنات وأنه من المستحيل الاعتراف بإسرائيل وتطبيع العلاقات معها قبل عملية السلام وفقا لمبادئ المبادرة العربية.
    Une réunion consultative régionale sur la lutte contre la traite d'êtres humains a été organisée au Qatar, en coopération entre le HCDH et la Fondation du Qatar pour la lutte contre la traite d'êtres humains; elle visait à faire avancer la mise en œuvre de l'initiative arabe visant à renforcer les capacités nationales de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ونُظم اجتماع تشاوري في قطر عن مكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون بين المفوضية والمؤسسة القَطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، وهو يرمي إلى مواصلة تنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Comité de l'initiative arabe UN لجنة المبادرة العربية
    Concernant l'évolution de la situation dans la Ligue des États arabes (LEA), le Secrétaire général adjoint a rappelé l'adoption de l'initiative arabe à Doha, le 30 octobre. UN وفي إشارة إلى التطورات على صعيد جامعة الدول العربية، أشار وكيل الأمين العام إلى اعتماد المبادرة العربية في الدوحة في 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    7. Prier le Secrétaire général de nommer une délégation spéciale qui serait chargée de suivre le processus politique prévu dans le cadre de l'initiative arabe, conformément au paragraphe 5 de la résolution 7444, qui a été adoptée par le Conseil de la Ligue à la reprise de sa session extraordinaire du 22 janvier 2012; UN 7 - الطلب إلى الأمين العام تسمية المبعوث الخاص لمتابعة العملية السياسية المقترحة في إطار المبادرة العربية وفقاً للفقرة الخامسة من قرار مجلس الجامعة على المستوى الوزاري رقم 7444 د.غ.ع.م بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2012.
    20. Le Comité accueille avec satisfaction diverses mesures prises par l'État partie, en particulier la création de l'Agence qatarienne de la lutte contre la traite des êtres humains, ainsi que l'adoption de l'initiative arabe contre la traite des êtres humains, mais il est préoccupé de ce que le Qatar continue d'être un pays de destination pour les hommes et les femmes soumis à un travail forcé et à la prostitution forcée. UN 20- في حين ترحب اللجنة بشتى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وخاصة المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل اعتماد المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق من أن قطر لا تزال وجهةً للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والبغاء القسري.
    :: Affirmer l'unanimité arabe sur l'engagement à l'égard des éléments de l'initiative arabe, dans la lettre et dans l'esprit, et la détermination à poursuivre les efforts pour mettre cette initiative en œuvre; UN :: " تأكيد الإجماع العربي على الالتزام بالبنود الواردة في المبادرة العربية نصا وروحا، والعزم على مواصلة الجهود لتنفيذ هذه المبادرة " .
    Le PNUE travaille étroitement avec la Ligue des Etats arabes pour identifier le mécanisme d'application le plus approprié de l'initiative arabe pour le développement durable élaborée au cours du processus préparatoire du Sommet mondial; UN (ج) ويعمل برنامج الأمم المتحدة بشكل وثيق مع جامعة الدول العربية على تحديد الآلية الأنسب لتنفيذ المبادرة العربية للتنمية المستدامة التي طورت أثناء العملية التحضيرية للقمة العالمية؛
    L'organisation en mars 2010 du forum de Doha consacré à la présentation de la Déclaration de l'initiative arabe pour le renforcement des capacités des organisations agissant dans le domaine de la lutte contre la traite d'êtres humains dans les pays arabes, sous les auspices de S. A. Cheikha Moza Bint Nasser Al Missned. UN تنظيم منتدى الدوحة التأسيسي الخاص بإعلان المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر في الدول العربية، برعاية صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر المسند، في آذار/مارس 2010.
    Un montant non renouvelable de 29 900 dollars est demandé aux fins de l'organisation d'une réunion consultative spéciale à l'occasion de laquelle le Comité du développement social débattra de l'initiative arabe en faveur du développement durable, en vue des réunions régionales qui porteront sur les objectifs de développement durable et les cadres institutionnels régionaux pour le développement durable. UN 239 - يغطي رصد المبلغ المرصود لمرة واحدة وقدره 900 29 دولار تكاليف تنظيم اجتماع تشاوري خاص للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للإسكوا لمناقشة المبادرة العربية للتنمية المستدامة في ضوء الاجتماعات الإقليمية التي ستناقش أهداف التنمية المستدامة والأطر المؤسسية الإقليمية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus