Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه. |
C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. | UN | ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى. |
L'Estonie s'est félicitée de l'initiative du Secrétaire général visant à définir une nouvelle génération d'objectifs de développement durable en faisant fond sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورحبت إستونيا بمبادرة الأمين العام لوضع حزمة جديدة من الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام. |
Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام. |
Réunion de lancement de l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir | UN | الاجتماع الافتتاحي لمبادرة الأمين العام بشأن التكنولوجيا الحيوية |
Le Comité s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général visant à simplifier et rationaliser les procédures budgétaires. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بمبادرة الأمين العام التي ترمي إلى تبسيط وترشيد عملية إعداد الميزانيات. |
Les ÉtatsUnis se félicitent de l'initiative du Secrétaire général et souscrivent à la feuille de route qu'il établit pour les 12 prochains mois. | UN | وترحب الولايات المتحدة بمبادرة الأمين العام وتتفق مع خريطة طريقه للـ 12 شهرا المقبلة. |
Presque chaque orateur dans le débat général s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وكل المتكلمين في المناقشة العامة تقريباً قد رحبوا بمبادرة الأمين العام. |
L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. | UN | وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي. |
Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général visant à créer un groupe de personnalités chargé d'examiner les relations de l'ONU avec la société civile. | UN | ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La Finlande se félicite de l'initiative du Secrétaire général permettant de signer tout traité ou convention dont le Secrétaire général est le dépositaire. | UN | وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام. |
Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général d'établir le Groupe de personnalités éminentes présidé par le Président Cardoso. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو. |
Pour terminer, je voudrais me féliciter de l'initiative du Secrétaire général d'organiser un symposium international sur les victimes du terrorisme au Siège de l'ONU la semaine prochaine. | UN | وفي الختام، أود أن أشيد بمبادرة الأمين العام لعقد ندوة بشأن ضحايا الإرهاب في مقر الأمم المتحدة في الأسبوع المقبل. |
L'Australie se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant l'Alliance des civilisations qui renforce les activités interconfessionnelles menées actuellement dans notre région. | UN | وترحب أستراليا بمبادرة الأمين العام بتحالف الحضارات كعنصر مكمل للمبادرات الجارية بين المعتقدات في منطقتنا نحن. |
La Suède se félicite aussi de l'initiative du Secrétaire général de faire participer les milieux d'affaires internationaux à la promotion des droits de l'homme à travers le Pacte mondial. | UN | وترحب السويد أيضا بمبادرة الأمين العام المتعلقة بإشراك دوائر الأعمال التجارية العالمية في تعزيز حقوق الإنسان من خلال الاتفاق العالمي. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU tendant à mettre en place un Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida d'un montant se situant entre 7 et 10 milliards de dollars par an et demandons que ces fonds soient accordés en tant que dons. | UN | لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح. |
Je voudrais affirmer que mon pays s'engage fermement à assurer le succès de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام. |
La Fédération de Russie recommande de développer encore cette collaboration, en particulier dans le cadre de l'exécution de l'initiative du Secrétaire général concernant le Pacte mondial. | UN | ويطالب الاتحاد الروسي بتوسيع تلك الشراكة، خاصة في نطاق تنفيذ مبادرة الأمين العام فيما يتعلق بالميثاق العالمي. |
Nous nous réjouirons à cet égard de prendre part à un débat rigoureux de l'initiative du Secrétaire général. | UN | ونتطلع إلى المشاركة في إجراء مناقشة دقيقة بشأن مبادرة الأمين العام. |
Tous ces efforts ont été entrepris dans le cadre plus large de l'initiative du Secrétaire général < < Toutes les femmes, tous les enfants > > qui a continué de susciter de nouveaux engagements depuis son lancement en septembre 2010. | UN | 4 - وقد اتُخذت كل هذه الجهود في الإطار الأعم لمبادرة الأمين العام المسماة " كل امرأة وكل طفل " ، التي توالى الالتزام بها من جانب أطراف جديدة منذ إطلاقها في أيلول/سبتمبر 2010. |