"de l'initiative du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة الأمين العام
        
    • مبادرة الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه.
    C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. UN ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    L'Estonie s'est félicitée de l'initiative du Secrétaire général visant à définir une nouvelle génération d'objectifs de développement durable en faisant fond sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت إستونيا بمبادرة الأمين العام لوضع حزمة جديدة من الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. UN وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام.
    Réunion de lancement de l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir UN الاجتماع الافتتاحي لمبادرة الأمين العام بشأن التكنولوجيا الحيوية
    Le Comité s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général visant à simplifier et rationaliser les procédures budgétaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمبادرة الأمين العام التي ترمي إلى تبسيط وترشيد عملية إعداد الميزانيات.
    Les ÉtatsUnis se félicitent de l'initiative du Secrétaire général et souscrivent à la feuille de route qu'il établit pour les 12 prochains mois. UN وترحب الولايات المتحدة بمبادرة الأمين العام وتتفق مع خريطة طريقه للـ 12 شهرا المقبلة.
    Presque chaque orateur dans le débat général s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وكل المتكلمين في المناقشة العامة تقريباً قد رحبوا بمبادرة الأمين العام.
    L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général visant à créer un groupe de personnalités chargé d'examiner les relations de l'ONU avec la société civile. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La Finlande se félicite de l'initiative du Secrétaire général permettant de signer tout traité ou convention dont le Secrétaire général est le dépositaire. UN وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général d'établir le Groupe de personnalités éminentes présidé par le Président Cardoso. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو.
    Pour terminer, je voudrais me féliciter de l'initiative du Secrétaire général d'organiser un symposium international sur les victimes du terrorisme au Siège de l'ONU la semaine prochaine. UN وفي الختام، أود أن أشيد بمبادرة الأمين العام لعقد ندوة بشأن ضحايا الإرهاب في مقر الأمم المتحدة في الأسبوع المقبل.
    L'Australie se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant l'Alliance des civilisations qui renforce les activités interconfessionnelles menées actuellement dans notre région. UN وترحب أستراليا بمبادرة الأمين العام بتحالف الحضارات كعنصر مكمل للمبادرات الجارية بين المعتقدات في منطقتنا نحن.
    La Suède se félicite aussi de l'initiative du Secrétaire général de faire participer les milieux d'affaires internationaux à la promotion des droits de l'homme à travers le Pacte mondial. UN وترحب السويد أيضا بمبادرة الأمين العام المتعلقة بإشراك دوائر الأعمال التجارية العالمية في تعزيز حقوق الإنسان من خلال الاتفاق العالمي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU tendant à mettre en place un Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida d'un montant se situant entre 7 et 10 milliards de dollars par an et demandons que ces fonds soient accordés en tant que dons. UN لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح.
    Je voudrais affirmer que mon pays s'engage fermement à assurer le succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    La Fédération de Russie recommande de développer encore cette collaboration, en particulier dans le cadre de l'exécution de l'initiative du Secrétaire général concernant le Pacte mondial. UN ويطالب الاتحاد الروسي بتوسيع تلك الشراكة، خاصة في نطاق تنفيذ مبادرة الأمين العام فيما يتعلق بالميثاق العالمي.
    Nous nous réjouirons à cet égard de prendre part à un débat rigoureux de l'initiative du Secrétaire général. UN ونتطلع إلى المشاركة في إجراء مناقشة دقيقة بشأن مبادرة الأمين العام.
    Tous ces efforts ont été entrepris dans le cadre plus large de l'initiative du Secrétaire général < < Toutes les femmes, tous les enfants > > qui a continué de susciter de nouveaux engagements depuis son lancement en septembre 2010. UN 4 - وقد اتُخذت كل هذه الجهود في الإطار الأعم لمبادرة الأمين العام المسماة " كل امرأة وكل طفل " ، التي توالى الالتزام بها من جانب أطراف جديدة منذ إطلاقها في أيلول/سبتمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus