Au paragraphe 71, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 52. | UN | وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 71، أن المكتب قرر إرجاء النظر في إدراج البند 52 إلى تاريخ لاحق. |
Le Président informe l'Assemblée générale que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 18 du projet d'ordre du jour. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء نظره في إدراج البند 18 في مشروع جدول الأعمال إلى موعد لاحق. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de la question de l'inscription du point 155 à une date ultérieure. | UN | وقرر المكتب تأجيل النظر في إدراج البند 155 إلى موعد لاحق. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de la question de l'inscription du point 156 à une date ultérieure dans l'année en cours. | UN | وقرر المكتب تأجيل النظر في إدراج البند 156 إلى موعد لاحق خلال السنة التقويمية الحالية. |
Le Président croit comprendre que, suite à des consultations officieuses, les membres du Bureau sont parvenus à un accord général sur le fait que le nombre d'orateurs devait se limiter à un en faveur de l'inscription du point 157 et un contre. | UN | 87 - الرئيس: قال إنه عقب مشاورات غير رسمية، فَهَمَ أن هناك اتفاق عام بين أعضاء المكتب بضرورة أن تقتصر البيانات المتعلقة بإدراج البند 157 على متكلم واحد مؤيد ومتكلم آخر معارض. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de la question de l'inscription du point 159 à une date ultérieure. | UN | وقرر المكتب تأجيل النظر في إدراج البند 159 إلى موعد لاحق. |
Le Bureau décide de reporter à une date ultérieure l'examen de la question de l'inscription du point à 29 à l'ordre du jour. | UN | 16 - قرر المكتب تأجيل نظره في إدراج البند 29 إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de l'inscription du point 28. | UN | 17 - قررت اللجنة أن تؤجل نظرها في إدراج البند 28 إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de l'inscription du point 18. | UN | 9 - قرر المكتب أن يرجئ نظره في إدراج البند 18 إلى تاريخ لاحق. |
Le Président dit que, faute de consensus, il considèrera que le Bureau souhaite reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 164. | UN | 52 - الرئيس: قال إنه، نظرا إلى عدم وجود توافق في الآراء، سيعتبر أن المكتب يرغب في تأجيل النظر في إدراج البند 164 إلى تاريخ لاحق. |
Le Président dit que, faute de consensus, il considérera que le Bureau souhaite reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 165. | UN | 59 - الرئيس: قال إنه، نظرا إلى عدم وجود توافق في الآراء، سيعتبر أن المكتب يرغب في تأجيل النظر في إدراج البند 165 إلى تاريخ لاحق. |
Le Président dit que, faute de consensus, il considérera que le Bureau souhaite reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 166. | UN | 72 - الرئيس: قال إنه، نظرا إلى الافتقار إلى توافق في الآراء، يعتبر أن المكتب يرغب في تأجيل النظر في إدراج البند 166 إلى تاريخ لاحق. |
Au paragraphe 54, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé un report de l'examen de l'inscription du point 18 du projet d'ordre du jour (Question de l'île comorienne de Mayotte) à une date ultérieure. | UN | في الفقرة 54 تُبلَّغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر تأجيل النظر في إدراج البند 18 من مشروع جدول الأعمال، المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى موعد لاحق. |
Sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale décide de reporter l'examen de la question de l'inscription du point intitulé " Question de l'île comorienne de Mayotte " à la soixante-troisième session et qu'il soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | قررت الجمعية العامة، بتوصية من المكتب، إرجاء نظرها في إدراج البند المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى دورتها الثالثة والستين، وإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Le Président (parle en anglais) : au paragraphe 43, l'Assemblée générale est informée de ce que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 29 du projet d'ordre du jour intitulé < < Question de l'île comorienne de Mayotte > > . | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): في الفقرة 43، تُبلَّغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر تأجيل النظر في إدراج البند 29 من مشروع جدول الأعمال، المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى موعد لاحق. |
Le Président rappelle qu'à sa première séance, tenue le 17 septembre 2003, le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point intitulé < < Question de l'île comorienne de Mayotte > > (A/58/250, par. 43). | UN | 1 - الرئيس: أشار إلى أن المكتب كان قد قرَّر في جلسته الأولى، المعقودة يوم 17 أيلول/سبتمبر 2003 تأجيل نظره في إدراج البند المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى موعد لاحق (A/58/250، الفقرة 43). |
En ce qui concerne le paragraphe 71, le Bureau a décidé de reporter l'examen de l'inscription du point 52 du projet d'ordre du jour (Question de l'île comorienne de Mayotte). | UN | فيما يتعلق بالفقرة 71، قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج البند 52 من مشروع جدول الأعمال (مسألة جزيرة مايوت القمرية) إلى موعد لاحق. |
Mme Joseph (Sainte-Lucie) (parle en anglais) : La délégation de Sainte-Lucie voudrait faire part de sa déception devant la décision du Bureau de ne pas examiner pleinement la question de l'inscription du point 165 du projet d'ordre du jour, relatif à la demande d'admission de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيدة جوزيف (سانت لوسيا) (تكلمت بالانكليزية): يود وفد سانت لوسيا أن يسجل خيبة أمله حيال قرار المكتب بعدم النظر بشكل كامل في إدراج البند 165 من مشروع جدول الأعمال المتعلق بطلب تايوان الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
Demande de reprise des consultations au sujet de l'inscription du point intitulé < < Application de la Convention de 1930 concernant le travail forcé (no 29) par le Gouvernement du Myanmar > > à l'ordre du jour de la session de fond de 2006 du Conseil | UN | طلب بإعادة إحياء المشاورات المتعلقة بإدراج البند المعنون " احترام حكومة ميانمار للاتفاقية المتعلقة بالسخرة لعام 1930 (رقم 29) " في جدول أعمال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2006 |