"de l'insertion sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • التكامل الاجتماعي
        
    • وإدماجهن في
        
    Ce plan consiste en une série de mesures multisectorielles intégrées de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'insertion sociale. UN وتتكون الخطة من سلسلة من التدابير المتكاملة المشتركة بين القطاعات والهادفة إلى التغلب على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Les initiatives en faveur de l'insertion sociale étaient particulièrement importantes pour assurer la défense des droits des enfants. UN وقد رأوا أن الإدماج الاجتماعي مبادرة بالغة الأهمية وأكدوا أنها تشكل جوهر حقوق الطفل.
    La Norvège appuyait les mesures en faveur de l'insertion sociale des Roms à travers 80 programmes mis en œuvre dans 10 pays européens. UN وأضاف أن النرويج تدعم التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للروما من خلال 80 برنامجاً في 10 بلدان أوروبية.
    Il encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts en faveur de l'insertion sociale des enfants handicapés, conformément à l'article 23 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    Questions essentielles dans le renforcement de l'insertion sociale des groupes de personnes défavorisées en Asie et dans le Pacifique UN المسائل الرئيسية في تعزيز الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في آسيا والمحيط الهادئ
    Ce sont là les éléments clefs de l'insertion sociale de la croissance économique et de la reconstruction des institutions. UN إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس.
    Par ailleurs, un document technique, qui sera publié prochainement, étudie la question de l'insertion sociale des jeunes atteints de troubles mentaux. UN وستتناول ورقة تقنية متوقعة الإدماج الاجتماعي للشباب الذين يواجهون ظروفاً خاصة بالصحة العقلية.
    Il s'attache également à populariser les sciences, en insistant sur l'aspect de l'insertion sociale. UN كما تشجع على تبسيط العلوم، مع التركيز على الإدماج الاجتماعي.
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale : UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale : UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Le service NAPS a rassemblé des documents de référence émanant de tous les ministères compétents, afin de déterminer l'éventail des initiatives auxquelles ceux-ci travaillent actuellement dans le domaine de l'insertion sociale. UN وقد جمعت الوحدة التابعة للاستراتيجية الوطنية " وثائق أساسية " من جميع الوزارات الحكومية المختصة فعينت مجموعة مبادرات الإدماج الاجتماعي التي يتقدم العمل بشأنها الآن في إطار الوزارات.
    En novembre 2011, le Secteur de l'insertion sociale et de la réconciliation avait été créé et placé sous la responsabilité du Département administratif de la prospérité sociale. UN وأُنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 فرع الإدماج الاجتماعي والمصالحة تحت إشراف إدارة الرعاية الاجتماعية.
    187. On a bien progressé dans l'élaboration d'un dispositif visant à garantir que la problématique de l'insertion sociale sera prise en compte dans tout projet de réforme de la politique gouvernementale. UN 187- وأحرز قدر كبير من التقدم لإنشاء عملية تكفل النظر في قضايا الإدماج الاجتماعي في أي تعديل رئيسي يقترح إدخاله على سياسة الحكومة.
    Selon un grand nombre de personnes interrogées, la possibilité d'obtenir un travail et un revenu décents permettant de vivre dans la dignité est la clef de l'insertion sociale. UN 9 - أشار عدد كبير من المجيبين على الاستقصاء إلى أن فرص العمل والدخل اللائقين، التي تمكّن المرء من أن يحيا حياة كريمة، ذات أهمية حاسمة في تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    32. En 2007 également, un autre organisme, la Commission des affaires du troisième âge (CSCA), a été créé pour étudier la manière de relever les défis de l'insertion sociale et de la qualité de vie d'une population âgée croissante. UN 32- كما أنشئت في عام 2007 هيئة أخرى هي اللجنة المعنية بشؤون كبار السن من أجل دراسة كيفية الاستجابة لتحديات الإدماج الاجتماعي ونوعية الحياة التي تطرحها شيخوخة السكان المتزايدة.
    Jeunesse : capacités et possibilités économiques au profit de l'insertion sociale au Paraguay UN الشباب: القدرات والفرص الاقتصادية من أجل الاندماج الاجتماعي في باراغواي
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en faveur de l'insertion sociale des enfants handicapés, conformément à l'article 23 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en faveur de l'insertion sociale des enfants handicapés, conformément à l'article 23 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser de l'insertion sociale. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول مسائل القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Promotion de l'insertion sociale, des services sociaux, de l'épanouissement des jeunes et de la protection des familles dans la région UN دعم التكامل الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وتنمية قدرات الشباب وحماية الأسرة في المنطقة
    De plus, le Comité recommande à l'État partie de réaliser des études comparatives sur la traite et la prostitution, de s'attaquer à leurs causes profondes afin que les filles et les femmes ne soient plus exposées à l'exploitation sexuelle et aux trafiquants et de prendre des mesures en faveur du rétablissement et de l'insertion sociale des victimes. UN إضافة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدراسات مقارنة عن الاتجار بالبشر والدعارة وأن تعالج أسبابهما الجذرية من أجل وضع حد لقلة مناعة البنات والنساء إزاء الاستغلال الجنسي والمتجرين بالبشر، وأن تبذل ما يلزم من جهود لتأهيل الضحايا وإدماجهن في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus