"de l'institut colombien" - Traduction Français en Arabe

    • المعهد الكولومبي
        
    • للمعهد الكولومبي
        
    • والمعهد الكولومبي
        
    Le décret 641 de 2001, porte restructuration de l'Institut colombien du bien-être familial. UN المرسوم رقم 641 لسنة 2001 الذي يقضي بإعادة تشكيل المعهد الكولومبي للرفاهية الأسرية،
    Donc, on commençait seulement à mettre en oeuvre le programme de l'Institut colombien de protection de la famille. UN وكان برنامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة قد بدأ لتوﱢه في ذلك الوقت.
    Une formation a également été dispensée à des membres du Collège des juges et des procureurs de Medellin, ainsi qu'à des fonctionnaires de l'Institut colombien de protection sociale de la famille. UN وتم أيضاً تدريب مشاركين من كلية القضاة والمدعين العامين في مدلين ومن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة.
    Il a aussi rencontré en plusieurs occasions M. Juan Manuel Urrutia, Directeur général de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF). UN وانضم إليّ في عدة مناسبات السيد خوان مانويل أورّيتا، المدير العام للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Programme global de l'Institut colombien de protection de la famille pour apporter aide aux mineurs qui se livrent à la prostitution UN البرنامج المتكامل للمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة من أجل رعاية البغايا اﻷطفال
    En ce qui concerne l'article 14, elle dit que l'Association nationale des femmes rurales et indigènes de Colombie (ANMUCIC selon le sigle espagnol) est représentée aux Conseils d'administration du Fonds de financement agricole (FINAGRO) et de l'Institut colombien pour le développement rural (INCODER). UN وفيما يتعلق بالمادة 14، قالت إن الجمعية الوطنية لنساء الريف والسكان الأصليين في كولومبيا ممثلة في مجلس إدارة كل من صندوق التمويل الزراعي، والمعهد الكولومبي للتنمية الريفية.
    Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial. UN واغتنم الرئيس باسترانا الفرصة لكي يوعز إلى مدير المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، الذي حضر الاجتماع، بمراجعة الموارد التي يخصصها المعهد لمراعاة الشواغل التي أبداها الممثل الخاص.
    Programmes de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) UN برامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة
    1985 — Aspects pédagogiques dans certains foyers d’enfants de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) à Bogota, Revue colombienne de l'éducation UN ٥٨٩١ الجوانب التربوية لبعض اﻷنشطة المتعلقة بالطفولة التي يقوم بها المعهد الكولومبي لرفاه اﻷسرة في بوغوتا. مجلة التعليم الكولومبية.
    :: Loi 1152 de 2007 : Loi qui définit le statut de développement rural, la réforme de l'Institut colombien de développement rural, Incoder, et qui instaure d'autres dispositions. UN :: القانون 1152 لعام 2007: القانون الذي ينص على نظام التنمية الريفية وعلى إصلاح المعهد الكولومبي للتنمية الريفية وعلى أحكام أخرى.
    Le nombre de Colombiens bénéficiant des programmes de l'Institut colombien du bien-être familial a plus que doublé entre 2002 et 2010, tout comme celui des jeunes enfants qui sont pris en charge. UN وفي عام 2010، تجاوز عدد الكولومبيين المستفيدين من برامج المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ضعف ما كان عليه في عام 2002، تماما مثل عدد الأطفال الصغار الذين تم تكفلهم.
    Les journées de travail sont souvent extrêmement longues et les rémunérations sont inférieures au salaire minimum légal (données de l'Institut colombien de protection de la famille). UN ويتقاضون أجورا أقل من الحد اﻷدنى لﻷجور )بيانات المعهد الكولومبي لرفاهية اﻷسرة(.
    5. A cet égard, le Gouvernement colombien a entrepris de mettre en oeuvre, par l'intermédiaire de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), des programmes visant à unifier les critères d'interprétation des normes et procédures concernant le droit de la famille et les mineurs. UN ٥- وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة الكولومبية، من خلال المعهد الكولومبي لحماية اﻷسرة، بتنفيذ برامج تستهدف توحيد معايير تفسير القواعد والاجراءات المتعلقة بقانون اﻷسرة واﻷحداث.
    24. La mesure de liberté surveillée consiste à remettre le mineur à ses parents ou à ses représentants légaux, moyennant l'obligation d'accepter les programmes, les conseils et le contrôle du juge ou de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF). UN ٤٢- ويتمثل تدبير الحرية تحت المراقبة في تسليم الحدث الى أبويه أو الى ممثليهما القانونيين، مقابل الالتزام بقبول البرامج والنصائح ومراقبة القاضي أو المعهد الكولومبي لحماية اﻷسرة.
    423. Les résultats des épreuves de l'Institut colombien pour la promotion de l'enseignement supérieur (ICFES) montrent qu'à l'échelle nationale, les collèges de garçons enregistrent un taux de réussite supérieur à ceux des filles. UN 424- وتُظهِر نتائج اختبارات المعهد الكولومبي لتطوير التعليم العالي أن مدارس الأولاد تتفوق على مدارس البنات على الصعيد الوطني.
    Le modèle a été lancé sur la base d'un projet pilote déployé dans neuf régions d'implantation de l'Institut colombien du bien-être familial (2007). UN ونُفِّذ النموذج في إطار برنامج رائد في تسعة مراكز إقليمية من مراكز المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة (2007).
    Par l'intermédiaire de l'Institut colombien de protection de la famille, le Gouvernement colombien s'est efforcé de prévenir le recrutement des enfants et de leur permettre, le cas échéant, de réintégrer leur communauté. UN 113 - بذلت حكومة كولومبيا، من خلال المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، جهودا برنامجية لمنع تجنيد الأطفال ولإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Grâce à l'appui permanent du Gouvernement du Président Álvaro Uribe Vélez, le budget consacré aux investissements pour l'enfance de l'Institut colombien de protection de la famille, organe directeur du système d'aide à l'enfance et d'application des politiques spécifiques de l'enfance, a doublé au cours des cinq dernières années. UN وكانت نتيجة الدعم المستمر، المقدّم من حكومة الرئيس ألفارو أوريبه فيليز طوال السنوات الخمس الماضية، التمكّن من مضاعفة الميزانية المستثمرة في الأطفال من قبل المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة، وهو الكيان الرئيسي في منظومات مؤسسات إعداد السياسات المحددة المعنية بالطفولة وتنفيذها.
    La réduction des crédits alloués au Programme des mères communautaires de l'Institut colombien de protection de la famille n'est pas faite pour améliorer la situation. UN ومما أدى إلى تفاقم هذه الحالة تخفيض ميزانية " برنامج أمهات المجتمعات المحلية " التابع للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour charger le Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), M. Juan Manuel Urrutia, qui était présent à la réunion, de réexaminer l'affectation des ressources de son organisation en tenant compte des préoccupations exprimées par le Représentant spécial; UN وانتهز الرئيس باسترانا الفرصة فكلف المدير العام للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، السيد خوان مانويل أوروتيا، الذي حضر الاجتماع، بإعادة النظر في توزيع موارد المعهد على ضوء الشواغل التي أعرب عنها الممثل الخاص؛
    Il se concrétise par des interventions auprès des familles réalisées dans le cadre des différents programmes de l'Institut colombien du bien-être familial (ICBF) et du Système national du bien-être familial, plus particulièrement celles des défenseurs de la famille, des commissariats aux affaires familiales et des Inspections de police. UN ويُنفّذ البرنامج عبر تدخل قائم على الأسرة من خلال برامج شتى للمعهد الكولومبي لرفاه الأسرة والنظام الوطني لرفاه الأسرة، لا سيما البرامج التي تشارك فيها الشُعب المعنية بالحقوق في مكتب أمين المظالم. ومكاتب مفوضي شؤون الأسرة ومفتشيات الشرطة.
    Tous ces enseignements sont régis par le Ministère de l'éducation nationale qui a également la tutelle de l'enseignement parallèle mais non celle de la formation professionnelle qui relève du Service national de l'apprentissage (SENA), sous la tutelle du Ministère du travail, ainsi que de l'Institut colombien pour le développement de l'enseignement supérieur (ICFES) qui est une institution décentralisée. UN وهذه المستويات جميعا تنظمها وزارة التعليم الوطني، وهي مسؤولة أيضا عن التعليم غير الرسمي ولكن ليس عن التدريب المهني الذي تقدمه دائرة التدريب الوطنية تحت رعاية وزارة العمل والمعهد الكولومبي للنهوض بالتعليم العالي، وهو هيئة لا مركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus