"de l'institution du" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة أمين
        
    • مؤسسة أمانة
        
    • باستهلال أعمال
        
    • لمؤسسة أمين
        
    • مؤسسة حماية
        
    Il s'agit des tribunaux, des services de maintien de l'ordre, des procuratures ainsi que de l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme. UN وهذه المؤسسات هي المحاكم، ودوائر الحفاظ على النظام، ودوائر النيابة العامة، فضلاً عن مؤسسة أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    La situation décrite par la délégation ukrainienne conduit à s'interroger sur l'efficacité de l'institution du Médiateur et M. Wieruszewski souhaiterait entendre la délégation à ce sujet. UN وأضاف بأن الحالة الموصوفة على لسان الوفد تؤدي إلى التساؤل عن فعالية مؤسسة أمين المظالم، وأعرب السيد فيروشيفسكي عن رغبته في الاستماع إلى الوفد بهذا الشأن.
    Tout en se félicitant de la création de l'institution du Médiateur pour ce qui est d'examiner des plaintes individuelles, le Comité note que les attributions de ce dernier se limitent à la formulation de recommandations concernant le secteur public. UN وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام.
    Il a accueilli avec satisfaction la création de l'institution du Médiateur. UN ورحبت فنزويلا بإنشاء مؤسسة أمانة المظالم.
    Se félicitant de l'institution du Tribunal international et de la désignation de son Procureur spécial, UN واذ ترحب باستهلال أعمال المحكمة الدولية، وتعيين مدعيها الخاص،
    ii) la base juridique de l'institution du médiateur; UN `٢` اﻷساس القانوني لمؤسسة أمين المظالم؛
    4. Le Comité salue la création, en 2004, de l'institution du Défenseur des droits de l'homme, qui est pleinement conforme aux Principes de Paris et a pour mandat d'examiner les plaintes pour violation des droits énoncés dans la Convention. UN 4- وترحب اللجنة بإنشاء مؤسسة حماية حقوق الإنسان في عام 2004 تمتثل تمام الامتثال لمبادئ باريس، موكلة إليها مهمة النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق التي تنص عليها المعاهدة.
    La création de l'institution du médiateur renforce les garanties de protection des droits de l'homme dans l'administration publique. UN 19- ويعزز إنشاء مؤسسة أمين المظالم ضمانات حماية حقوق الإنسان في رحاب الإدارة العامة.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance et l'insuffisance de la dotation en ressources financières et humaines de l'institution du Médiateur. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار مؤسسة أمين المظالم إلى الاستقلالية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لها.
    Elle lui a recommandé de veiller au bon fonctionnement de l'institution du médiateur, en particulier en ce qui concerne la protection des droits des membres de minorités nationales, et de garantir la protection de tous les citoyens de manière équilibrée et efficace. UN وأوصت رومانيا بأن تسهر صربيا على تفعيل دور مؤسسة أمين المظالم، وبخاصة فيما يتصل بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، وأن تضمن حماية جميع المواطنين على نحو متزن وفعال.
    Le Comité prend également note de la création d'une Division de la protection des droits de l'enfant au sein de l'institution du Médiateur et du fait que le poste de médiateur adjoint, qui comporte, entre autres, des responsabilités dans le domaine de la protection de l'enfance, a été pourvu, avec un certain retard, en 2007. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء شعبة معنية بحماية حقوق الطفل داخل مؤسسة أمين المظالم، وقد تم ملء وظيفة نائب أمين المظالم، بعد بعض التأخير، في عام 2007، وأنيطت به مسؤوليات، يتعلق بعضها بمجال حماية الطفل.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières requises. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لضمان عمل مؤسسة أمين المظالم بفعالية، بما في ذلك توفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières requises. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لضمان عمل مؤسسة أمين المظالم بفعالية، بما في ذلك توفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية.
    9. La Belgique s'est félicitée de la consécration constitutionnelle des droits fondamentaux et de la mise en place de l'institution du Médiateur. UN 9- ورحبت بلجيكا بترسيخ الحقوق الأساسية في الدستور وبإنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    86. En 2009, la question de la mise en place de l'institution du Médiateur pour les enfants a fait l'objet de divers débats et tables rondes. UN 86- وفي عام 2009، جرت مناقشة حول إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال. وعُقد العديد من الحوارات ومناقشات المائدة المستديرة حول هذه القضية.
    Elle s'est félicitée de la création de l'institution du Médiateur et a encouragé l'Azerbaïdjan à continuer de faire le meilleur usage possible de cet important mécanisme s'agissant de remédier aux dernières carences des systèmes judiciaire et pénitentiaire et de lutter contre la corruption. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء مؤسسة أمانة المظالم، وشجعت أذربيجان على مواصلة الاستخدام الأمثل لهذه الآلية المهمة لدى التصدي لأوجه القصور المتبقية في النظامين القضائي والعقابي، وكذلك لدى مكافحة الفساد.
    67. La République populaire démocratique de Corée s'est félicitée de la création de l'institution du Médiateur et de la Commission des grâces présidentielles. UN 67- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لإنشاء مؤسسة أمانة المظالم، ولجنة العفو الرئاسي.
    58. La Lituanie a salué l'adoption de la loi sur le Protecteur des droits de l'homme et des libertés (Médiateur) et de la loi contre la discrimination qui porte sur la discrimination directe et indirecte, ainsi que le renforcement de l'institution du Médiateur. UN 58- وأشادت ليتوانيا باعتماد قانون حامي حقوق الإنسان والحريات (أمانة المظالم) وقانون مكافحة التمييز الذي يتصدى للتمييز المباشر وغير المباشر، مثلما أشادت بتقوية مؤسسة أمانة المظالم.
    Se félicitant de l'institution du Tribunal international et de la désignation de son Procureur spécial, UN " واذ ترحب باستهلال أعمال المحكمة الدولية، وتعيين مدعيها الخاص،
    13. Le Secrétaire général a fait observer qu'une évaluation de l'institution du Médiateur avait eu lieu en 2008 afin d'en apprécier l'efficacité et les lacunes en matière de capacités. UN 13- لاحظ الأمين العام إجراء تقييم في عام 2008 لمؤسسة أمين المظالم للوقوف على فعاليتها والثغرات في قدراتها.
    4) Le Comité salue la création, en 2004, de l'institution du Défenseur des droits de l'homme, qui est pleinement conforme aux Principes de Paris et a pour mandat d'examiner les plaintes pour violation des droits énoncés dans la Convention. UN (4) وترحب اللجنة بإنشاء مؤسسة حماية حقوق الإنسان في عام 2004 تمتثل تمام الامتثال لمبادئ باريس، موكلة إليها مهمة النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق التي تنص عليها المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus