"de l'insuffisance des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • لعدم كفاية الموارد
        
    • قلة الموارد
        
    • الافتقار إلى الموارد
        
    • وعدم كفاية الموارد
        
    • من عدم كفاية الموارد
        
    • من نقص الموارد
        
    • محدودية الموارد
        
    • النقص في الموارد
        
    • القيود المفروضة على الموارد
        
    • الماضي من انخفاض مستويات التمويل
        
    • لافتقارها إلى الموارد
        
    • قيود الموارد
        
    • عن نقص الموارد
        
    • على نتائج نقص الموارد
        
    • عدم كفاية الموارد المالية
        
    En raison de l'insuffisance des ressources affectées au mandat du Rapporteur spécial, le dépouillement et l'analyse des réponses nécessaire à l'élaboration d'un projet de stratégie internationale, ne pourront être entrepris qu'en 1996. UN ونظرا لعدم كفاية الموارد المخصصة لولاية المقرر الخاص فإن فحص الردود وتحليلها، اللازمين لوضع مشروع استراتيجية دولية، لا يمكن اجراؤهما الا في عام ٦٩٩١.
    Le nombre de séances a été inférieur aux prévisions à cause de l'insuffisance des ressources disponibles. UN ويعزى انخفاض عدد هذه الدورات عما كان مقررا إلى قلة الموارد المخصصة للتدريب
    Dans le même temps, il y a lieu de s'inquiéter de l'insuffisance des ressources nécessaires à la réalisation de tels mandats. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الولاية يعتبر مسألة مقلقة.
    Le contrôle de l'application du régime du salaire minimum est effectif mais irrégulier en raison du manque de moyens de déplacement et de l'insuffisance des ressources humaines. UN والرقابة على تطبيق نظام الأجر الأدنى هي رقابة فعالة ولكنها متقطعة بسبب نقص وسائل الانتقال وعدم كفاية الموارد البشرية.
    Le Niger apprécie l'effort ainsi réalisé, mais se préoccupe de l'insuffisance des ressources allouées au titre de cette ligne de crédit. UN ويقدر النيجر الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكنه يخشى من عدم كفاية الموارد المرصودة لهذا الاعتماد المفتوح.
    13. En dépit de l'insuffisance des ressources financières, le processus de mise en œuvre du PASR de lutte contre la désertification démarre progressivement. UN 13- وبالرغم من نقص الموارد المالية الكافية، تم الشروع تدريجياً في عملية تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر.
    Le secrétariat rend également compte de la portée et de la raison d'être des activités de coopération technique déployées par la CNUCED en faveur du peuple palestinien, ainsi que de l'insuffisance des ressources disponibles pour les mener à bien durant l'année écoulée. UN كما تقدم الأمانة تقريراً عن نطاق أنشطة تعاونها التقني مع الشعب الفلسطيني والأسس المنطقية لهذه الأنشطة، وعن محدودية الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الأنشطة في السنة الماضية.
    Trois pour cent des produits supprimés l'ont été par suite de l'insuffisance des ressources extrabudgétaires. UN وكان النقص في الموارد المخصصة من خارج الميزانية وراء 3 في المائة من الإنهاءات.
    En outre, en raison de l'insuffisance des ressources consacrées jusqu'à présent au développement, nous devons nous efforcer de trouver, comme nous l'avons promis à Monterrey, des sources nouvelles et supplémentaires de financement. UN فضلاً عن ذلك، ونظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة للتنمية حتى الآن، يجب أن نسعى، كما تعهدنا في مونتيري، لتحديد مصادر تمويل جديدة وإضافية.
    Pour le Gouvernement, 182 millions de tonnes de la récolte de 2007 ne pouvaient pas être transformées en raison de l'insuffisance des ressources financières, ce qui a entraîné une perte de 40 millions de dollars. UN وترى الحكومة أنه قد تعذر تجهيز 182 مليون طن متري من حصاد عام 2007 نظرا لعدم كفاية الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    Quelques améliorations ont été constatées dans l'exécution des projets, mais l'essentiel des progrès se limitait à Monrovia en raison de l'insuffisance des ressources. UN ولوحظت بعض جوانب التحسن في تنفيذ المشاريع، لكن معظم التقدم المحرز انحصر في مونروفيا بسبب قلة الموارد.
    Plusieurs intervenants ont noté que les centres d'information jouaient un rôle essentiel et utile, particulièrement dans les pays en développement où, en raison de l'insuffisance des ressources, les médias n'avaient qu'un accès limité à l'information. UN ولاحظ متحدثون كثيرون أن مراكز اﻹعلام تقوم بدور جوهري ومفيد، لا سيما في البلدان النامية، التي تتسبب قلة الموارد فيها في زيادة تضييق سبل حصول وسائط إعلامها على المعلومات.
    En raison précisément de l'insuffisance des ressources financières, il n'a pas été possible de créer des états-majors opérationnels de déploiement rapide. UN وقد استحال حتى اﻵن إنشاء وحدة مقر البعثات السريعة الانتشار بسبب الافتقار إلى الموارد المالية بالذات.
    Ce plan découle du fait que l'on a compris que les acquis obtenus dans le passé dans le domaine de la santé ont reculé, notamment en raison de l'apparition de la pandémie de VIH/sida, de la réapparition de la tuberculose, de l'accroissement de la population et de l'insuffisance des ressources. UN وتنطلق هذه الخطة من وعينا بأن المكاسب التي تحققت في قطاع الصحة في الماضي قد تآكلت بفعل تفشي وباء الإيدز وظهور السل من جديد، وتزايد السكان، وعدم كفاية الموارد.
    Ces programmes pâtissent également de l'insuffisance des ressources financières disponibles, qui est particulièrement frappante par rapport au financement privé assuré dans les pays industrialisés. UN وتعاني هذه البرامج أيضا من عدم كفاية الموارد المالية المتاحة، لا سيما بالمقارنة مع التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص في البلدان المصنعة.
    35. Presque tous les pays, y compris les pays développés touchés, font état d'un manque de ressources financières, et certains se plaignent également de l'insuffisance des ressources humaines nécessaires au processus de la Convention. UN 35- تشير كافة البلدان تقريباً، بما فيها البلدان المتقدمة المتأثرة، إلى نقص الموارد المالية، ويشتكي بعضها من نقص الموارد البشرية اللازمة لعملية اتفاقية مكافحة التصحُّر.
    Un travail considérable a été investi dans ce projet, qui a été particulièrement difficile du fait de l'insuffisance des ressources humaines, matérielles et financières disponibles. UN واتسم العمل الذي كُرس للمشروع بدقة تامة، بينما كان المشروع في حد ذاته حافلا بالتحديات بالنظر إلى محدودية الموارد البشرية والمادية والمالية المتاحة.
    Manuels de formation à l'intention des formateurs de la Police nationale Nombre inférieur aux prévisions en raison de l'insuffisance des ressources financières, qui a eu des répercussions sur la formation UN الكونغولية وتوزيع 350 1 نسخة من الأدلة على 350 1 مدربا يعود انخفاض الناتج إلى النقص في الموارد المالية الذي أثر سلبا
    Prenant note des efforts déployés pour faire face à la situation dans les prisons, il a formulé l'espoir que le Cameroun parviendrait à mettre effectivement en œuvre le nouveau Code de procédure pénale en dépit de l'insuffisance des ressources disponibles. UN ومع ملاحظة الجهود المبذولة للتصدي للوضع في السجون، أعربت البرازيل عن أملها في أن تتغلب الكاميرون على القيود المفروضة على الموارد لدى تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الذي اعتمدته مؤخراً.
    31.6 Depuis la création de l'Organisation, l'administration et l'entretien des divers immeubles dont celle-ci est propriétaire ont pâti de l'insuffisance des ressources allouées aux travaux d'entretien préventif et de réparation. UN 31-6 بيد أن إدارة وصيانة المرافق التي تمتلكها المنظمة قد عانتا في الماضي من انخفاض مستويات التمويل لبرامج عمليات الصيانة الوقائية والإصلاح.
    Il constate également avec inquiétude que, compte tenu de l'insuffisance des ressources et de son incapacité à asseoir son autorité, le mécanisme institutionnel existant est dans l'impossibilité de bien coordonner l'action des organismes publics visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et la pleine application de la Convention. UN كما يساورها القلق لأن الآلية المؤسسية القائمة غير قادرة على تنسيق أعمال الحكومة بصورة فعالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة، وذلك نظرا لافتقارها إلى الموارد الملائمة وعجزها عن فرض سلطتها.
    Le rapport mentionne également que les travaux de l'Institut national de la femme se ressentent de l'insuffisance des ressources dont dispose l'Institut. UN كما يشير التقرير إلى أثر قيود الموارد على عمل المعهد الوطني للمرأة.
    Le FNUAP avait établi un document de séance intitulé " Atteindre les buts de la CIPD : les conséquences de l'insuffisance des ressources jusqu'en l'an 2000 " (DP/FPA/1997/CRP.1) pour informer le Conseil d'administration des progrès accomplis depuis la Conférence dans la réalisation de ces objectifs financiers. UN وقد أعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ورقة غرفة اجتماع بعنوان " بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: العواقب الناجمة عن نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠ " (DP/FPA/1997/CRP.1) وذلك ﻹبلاغ المجلس التنفيذي بالتقدم الذي جرى إحرازه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلوغ هذين الهدفين الماليين.
    Dans les pays en développement, la pauvreté est plus relative, et résulte de l'insuffisance des ressources matérielles et financières nécessaires à un niveau de vie décent. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus