"de l'intégration d'" - Traduction Français en Arabe

    • تعميم مراعاة
        
    La nécessité de soutenir l'aide au niveau de tous les aspects de l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités, en renforçant notamment les capacités, revêt une dimension universelle. UN وتتميز الحاجة إلى تعزيز الدعم المقدم لجميع جوانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنمية القدرات، بأنها شاملة.
    Brochure sur le principe de l'intégration d'une perspective sexospécifique et la stratégie adoptée par le gouvernement fédéral pour sa mise en œuvre UN كتيب عن مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني وقيام الحكومة الاتحادية بتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    :: Il convient d'utiliser tous les moyens possibles pour accroître la sensibilisation du public à l'importance de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de paix. UN :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام.
    Conformément à cette loi, toutes les activités de coopération internationale menées par la Belgique doivent bénéficier de l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وبموجب هذا القانون، ينبغي لأي تعاون دولي تضطلع به بلجيكا أن يستفيد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La loi susmentionnée se fonde sur l'application du principe de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs de l'administration publique. UN وينبني هذا القانون على تنفيذ مبدأ تعميم مراعاة هذه المساواة في جميع الإدارات العمومية.
    Le Conseil poursuivra l'examen de l'intégration d'une perspective sexospécifique à sa prochaine session. UN وقالت إن المجلس سوف يواصل مناقشة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورته القادمة.
    Bilan de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les organismes des Nations Unies UN استعراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كيانات منظومة الأمم المتحدة
    Évaluation de l'intégration d'une perspective hommes-femmes dans les politiques et programmes. UN تم تقييم السياسات والبرامج من حيث تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il définit le rôle joué par le mécanisme national en ce qui concerne la coordination de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les organes du Gouvernement en vue d'appuyer les efforts de celui-ci en faveur de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتم تحديد دور الآلية الوطنية في تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومة بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة.
    :: Le rapport initial du Secrétaire général au Conseil de sécurité, établi à partir des conclusions de la mission d'évaluation, devrait porter, entre autres, sur la question de l'intégration d'une telle démarche et proposer des dispositions budgétaires adéquates. UN :: ينبغي أن يتضمن التقرير الأولي المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن، استنادا إلى بعثة التقييم، مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويقترح لها مبالغ كافية في الميزانية.
    Il mène en outre diverses activités pour soutenir l'engagement qu'a pris l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتخذ المكتب عددا من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك ممارسة الرقابة على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور.
    Financement de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes UN تمويل تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    En outre, le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. Sous-programme 1 UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور.
    Il a ajouté que la question de l'intégration d'une démarche antisexiste et de la parité des sexes était considérée comme un défi essentiel à relever et a recommandé à l'Azerbaïdjan de faire preuve de volontarisme pour parvenir à cette parité. UN وأضافت بنغلاديش أن مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين قد حُددت كتحد حاسم، وأوصت أذربيجان بأن تعمد إلى مواصلة التصدي لهذا التحدي.
    Soulignant le rôle de catalyseur joué par la Commission de la condition de la femme ainsi que le rôle important joué par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale dans la promotion et le suivi de l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يشدد على الدور الحفاز الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة والدور المهم الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في تشجيع ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Malgré les progrès accomplis dans le domaine de l'intégration d'une perspective sexospécifique, les femmes et les filles continuent d'être vulnérables du fait des inégalités entre les sexes qui existent encore dans le monde entier. UN وعلى الرغم من التقدم في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإن الضعف لا يزال يلحق بالمرأة والفتاة، بسبب التباينات العميقة بين الجنسين التي لا تزال موجودة في جميع أنحاء العالم.
    7.1 Importance de l'intégration d'une perspective sexospécifique UN مغزى تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Chaque département a entrepris de perfectionner adéquatement son personnel et de planifier un premier projet pilote permettant d'appliquer dans la pratique l'approche de l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وتعهدت كل إدارة بالمزيد من تدريب موظفيها على النمو الملائم وتخطيط مشروع ريادي أول يتم به نهج تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الواقع العملي.
    :: Le Ministère de la santé utilisera l'approche de l'intégration d'une perspective sexospécifique lors de l'élaboration de mesures de prévention dans les soins de santé pour les enfants et les jeunes; UN :: سوف تستخدم الوزارة الاتحادية للصحة نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل مفهومها الخاص بتدابير الوقاية في رعاية صحة الأطفال والشباب.
    C'est le premier statut fédéral qui, dans le processus de l'intégration d'une perspective sexospécifique, tient compte du double désavantage dont souffrent les femmes. UN وهو أول نظام أساسي اتحادي، في عملية تعميم مراعاة المنظور، الجنساني، والأخذ في الاعتبار الأثر المزدوج الذي تعانيه المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus