"de l'intention manifestée par" - Traduction Français en Arabe

    • باعتزام
        
    • بعزم
        
    • بما اعتزمه
        
    M. Sial se félicite de l'intention manifestée par le Secrétaire général de collaborer avec les principaux pays qui fournissent des contingents pour identifier des candidats pour pourvoir les postes vacants des missions sur le terrain. UN ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية.
    3. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : UN 3 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية القيام بما يلي:
    Je me félicite à cet égard de l'intention manifestée par le CICR d'envoyer en Sierra Leone une équipe chirurgicale pour compléter les services médicaux existants. UN وفي هذا اﻹطار، أرحب باعتزام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إيفاد فريق جراحي إلي سيراليون لتعزيز المرافق الطبية المحلية.
    Nous nous félicitons de l'intention manifestée par l'Iran de collaborer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) afin de trouver une solution aux problèmes de longue date. UN ونرحب بعزم إيران المعلن على العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعلاج المسائل التي ما زالت قائمة منذ وقت طويل.
    3. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur de rendre compte de cette question au Conseil à sa session annuelle de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    3. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur de rendre compte de cette question au Conseil à sa session annuelle de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    9. Se félicite de l'intention manifestée par l'Union européenne de poursuivre son opération militaire en Bosnie-Herzégovine après novembre 2007 ; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛
    4. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : UN 4 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس المعاشات التقاعدية القيام بما يلي:
    4. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : UN 4 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية القيام بما يلي:
    À cet égard, elles se sont félicitées de l'intention manifestée par la Troïka d'accélérer ses travaux afin qu'un accord soit conclu avant la fin de son mandat. UN وفي هذا الصدد، رحبا باعتزام اللجنة الثلاثية تكثيف برنامج عملها بغية التوصل إلى اتفاق قبل أن تنتهي ولاية اللجنة الثلاثية.
    Le Conseil européen se félicite en outre de l'intention manifestée par la future présidence espagnole d'organiser, au second semestre de 1995, une conférence ministérielle euro-méditerranéenne réunissant tous les pays méditerranéens concernés, et de l'intention de la présidence française d'accorder une grande priorité à la préparation intensive de cette conférence. UN وعلاوة على ذلك، يرحب المجلس اﻷوروبي باعتزام الرئاسة الاسبانية المقبلة أن تعقد، في النصف الثاني من عام ١٩٩٥، مؤتمرا وزاريا لمنطقة أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط بمشاركة جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط المعنية، وباعتزام الرئاسة الفرنسية إيلاء أولوية عالية لﻹعداد المكثف لذلك المؤتمر.
    129. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'intention manifestée par le Secrétaire général d'obtenir de nouveaux gains d'efficacité et ont noté qu'il jugeait réaliste d'escompter des économies de l'ordre de 15 millions de dollars. UN ١٢٩ - ورحب عدد من الوفود باعتزام اﻷمين العام تحقيق مزيد من المكاسب في مجال الكفاءة، مشيرة الى أنه يرى أن تحقيق وفورات في حدود ١٥ مليون دولار هو أمر واقعي.
    38. L'Union européenne a pris note de l'intention manifestée par le Secrétariat d'achever la mise au point du module états de paie avant la fin juin 1998. UN ٣٨ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يحيط علما باعتزام اﻷمانة العامة الانتهاء من إعداد كشوف المرتبات بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    40. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur d'établir une analyse d'ensemble des activités d'élaboration des programmes sur le terrain et des services d'appui au développement dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999; UN ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛
    3. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur de rendre compte de cette question au Conseil à sa session annuelle de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    Elle s'est félicitée de l'intention manifestée par le FMI d'incorporer le système général de diffusion des données dans le programme ordinaire de coopération technique de son Département de statistique. UN ورحبت بعزم صندوق النقد الدولي على إدماج المعيار الخاص لنشر البيانات في البرنامج الدوري للتعاون التقني الذي تضطلع به إدارة الإحصاءات التابعة له.
    3. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur de rendre compte de cette question au Conseil à sa session annuelle de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    Ils se sont félicités de l'intention manifestée par le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat actuel de la MONUP le 15 juillet en vue d'examiner avec les parties les moyens de faire avancer le processus politique. UN ورحبوا بعزم الأمين العام على تقييم الوضع قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 15 تموز/يوليه بغية بحث سبل تحريك العملية السياسية مع الأطراف.
    8. Se félicite de l'intention manifestée par le Secrétaire général de donner au droit au développement un rang élevé dans l'ordre des priorités et invite instamment tous les Etats à promouvoir davantage le droit au développement en tant qu'élément capital d'un programme équilibré dans le domaine des droits de l'homme; UN ٨- ترحب بعزم اﻷمين العام على إيلاء أولوية عالية للحق في التنمية، وتحث جميع الدول على زيادة تعزيز الحق في التنمية كعنصر حيوي في برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان؛
    8. Se félicite de l'intention manifestée par le Secrétaire général de donner au droit au développement un rang élevé dans l'ordre des priorités, et invite instamment tous les États à promouvoir davantage le droit au développement en tant qu'élément capital d'un programme équilibré dans le domaine des droits de l'homme; UN 8- ترحب بعزم الأمين العام على إيلاء أولوية عالية للحق في التنمية، وتحث جميع الدول على زيادة تعزيز الحق في التنمية كعنصر حيوي في إطار برنامج متوازن لحقوق الإنسان؛
    Il s'est félicité de l'intention manifestée par l'Union européenne d'établir une mission en Bosnie-Herzégovine à compter de décembre 2004 pour prendre le relais de la SFOR en prévision du retrait annoncé de cette dernière. UN ورحب المجلس أيضا بما اعتزمه الاتحاد الأوروبي من بدء بعثة لاحقة في البوسنة والهرسك بعد انتهاء عمل القوة المتعددة الجنسيات لتحقيق الاستقرار في البوسنة والهرسك، على نحو ما أعلن، في فترة ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus