"de l'interfet" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية في تيمور الشرقية
        
    • الجنسيات في تيمور الشرقية
        
    • في تيمور الشرقية الذي
        
    • التابعة للقوة الدولية في تيمور
        
    • القوة الدولية في تيمور
        
    • تابعة للقوة الدولية
        
    • من القوة الدولية
        
    ii) L'absence de mesures de contrôle appropriées pour empêcher la patrouille de l'INTERFET de trop s'approcher de la frontière; UN ' ٢` عدم تطبيق دوريات القوة الدولية في تيمور الشرقية لتدابير مراقبة مناسبة لتجنب الشرود قريبا جدا من خط الحدود؛
    L'Australie présente ce rapport en tant que chef de file de l'INTERFET. UN والتقرير مقدم من استراليا بصفتها الدولة القائدة للقوة الدولية في تيمور الشرقية.
    Forces indonésiennes au Timor oriental Quartier général de l'INTERFET UN فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية مقر القوة الدولية في تيمور الشرقية
    La nécessité d'assurer rapidement le passage de l'INTERFET à une opération de maintien de la paix de l'ONU ainsi que d'accorder un rôle majeur aux représentants des pays d'Asie à cet égard a également été mentionnée. UN كما تم التطرق إلى ضرورة التعجيل بانتقال القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية إلى قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وإلى الدور القيادي الذي ينبغي أن يتولاه فيها ممثلون من البلدان الآسيوية.
    La nécessité d'assurer rapidement le passage de l'INTERFET à une opération de maintien de la paix de l'ONU ainsi que d'accorder un rôle majeur aux représentants des pays d'Asie à cet égard a également été mentionnée. UN كما تم التطرق إلى ضرورة التعجيل بانتقال القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية إلى قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وإلى الدور القيادي الذي ينبغي أن يتولاه فيها ممثلون من البلدان الآسيوية.
    7. Les forces armées indonésiennes ont confirmé que l'Accord sur le statut des forces de l'INTERFET prévoyant la possibilité d'accéder à l'enclave d'Oecussi par mer et par air demeure en vigueur maintenant que l'enclave n'est plus sous contrôle indonésien. UN ٧ - وأكدت القوات المسلحة اﻹندونيسية أن ترتيب مركز القوات الخاص بالقوة الدولية في تيمور الشرقية الذي يقضي بإتاحة إمكانية الوصول بحرا وجوا إلى جيب أوكوسي لا يزال ساريا اﻵن بالنظر إلى أن الجيب قد انتقلت السيطرة عليه من يد إندونيسيا.
    L’origine de ces restes n’est pas claire, car la police militaire de l’INTERFET dit que les os avaient été apportés sur les lieux après le massacre. UN وغير واضح مصدر تلك الجثة، نظرا إلى أن الشرطة العسكرية التابعة للقوة الدولية في تيمور الشرقية قالت إن العظام قد جلبت إلى الموقع بعد حدوث المذبحة.
    16. Des appareils de l'INTERFET ont transporté 18 représentants d'organisations non gouvernementales qui devaient participer à une conférence sur l'aide humanitaire organisée à Dili le 22 septembre pour coïncider avec la visite du Sous-Secrétaire des États-Unis aux affaires humanitaires. UN ١٦ - ونقلت طائرة تابعة للقوة الدولية ١٨ من ممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور مؤتمر لوكالات المعونة عقد في ديلي في ٢٢ أيلول/سبتمبر لكي يتزامن مع زيارة وكيل الوزارة المعني بالشؤون اﻹنسانية في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Certains d'entre eux ont exprimé leur inquiétude au sujet du rythme des rapa-triements de réfugiés en provenance du Timor occi-dental et de la nécessité d'achever le plus tôt possible le processus de transfert de l'INTERFET à l'ATNUTO. UN وأبدى البعض قلقهم إزاء معدلات عودة اللاجئين من تيمور الغربية وأشاروا إلى ضرورة كفالة إنهاء مرحلة الانتقال من القوة الدولية إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في أقرب وقت ممكن.
    4. Carte décrivant le Règlement d'ouverture du feu de l'INTERFET UN ٤ - بطاقة أوامر إطلاق النار للقوة الدولية في تيمور الشرقية
    Entendant des coups de feu, les troupes de l'INTERFET se sont rapidement mises à l'abri et se sont déployées sur le terrain. UN وعند سماع طلقات البنادق، اندفع أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية للاحتماء وانبطحوا فوق اﻷرض.
    Le présent rapport périodique est le dernier à être présenté à l'ONU sur les activités de l'INTERFET. UN وسيكون هذا هو آخر تقرير يقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية.
    L'expérience de l'INTERFET a montré à quel point il était avantageux de mettre à la tête de la coalition un pays voisin. UN وقد أبانت تجربة القوة الدولية في تيمور الشرقية الايجابيات الكبيرة لاختيار قائد للتحالف من المنطقة نفسها.
    La délégation papouane-néo-guinéenne se félicite néanmoins du déploiement de l’INTERFET conduite par l'Australie et des plans de relèvement et de réinstallation des personnes déplacées que l'ONU projette de mettre en oeuvre dans l'île. UN غير أن وفد بابوا غينيا الجديدة يثني على نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية بقيادة استراليا وعلى الخطط التي تعتزم منظمة الأمم المتحدة تنفيذها في الجزيرة في مجال جمع المشردين وإعادتهم إلى ديارهم.
    Lettre datée du 21 mars (S/2000/236), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant une lettre datée du 16 mars 2000, adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Australie, et contenant le septième et dernier rapport sur les opérations de l'INTERFET, pour la période du 1er au 23 février 2000. UN رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس (S/2000/236) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2000 موجهة من ممثل استراليا إلى الأمين العام، وتضم التقرير النهائي السابع عن عمليات القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية ويشمل الفترة من 1 حتى 23 شباط/فبراير 2000.
    Les modalités et la date du passage de l'INTERFET à la force de maintien de la paix de l'ONU, lequel devrait avoir lieu fin janvier ou début février 2000, étaient à l'étude. UN وتجري مناقشة أشكال وتوقيت انتقال القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية إلى قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ومن المتوقع أن يتم الانتقال في نهاية كانون الثاني/يناير أو بداية شباط/فبراير 2000.
    Les modalités et la date du passage de l'INTERFET à la force de maintien de la paix de l'ONU, lequel devrait avoir lieu fin janvier ou début février 2000, étaient à l'étude. UN وتجري مناقشة أشكال وتوقيت انتقال القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية إلى قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ومن المتوقع أن يتم الانتقال في نهاية كانون الثاني/يناير أو بداية شباط/فبراير 2000.
    Lettre datée du 15 octobre (S/1999/1072), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant une lettre datée du 14 octobre 1999, adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Australie, et contenant le deuxième rapport périodique sur les opérations de l'INTERFET pour la période du 29 septembre au 12 octobre 1999. UN رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر (S/1999/1072) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها رسالة مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 موجهة إلى الأمين العام من ممثل أستراليا تضم التقرير الدوري الثاني عن عمليات القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية الذي يغطي الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Deux membres de la section de la Brigade mobile qui se trouvaient au poste de police (près de la plage) à la frontière, ont été blessés lorsque la patrouille de l'INTERFET a riposté. UN وأصيب اثنان من أفراد فصيلة الشرطة المتنقلة الكائنة بمخفر الشرطة )قرب الشاطئ( عند نقطة عبور الحدود عندما ردت الدورية التابعة للقوة الدولية في تيمور الشرقية على النيران بالمثل.
    Le 16 octobre, une patrouille de l'INTERFET a été attaquée par une vingtaine de miliciens armés près de la ville de Bobonaro, située à 12 ou 15 kilomètres de la frontière avec le Timor occidental. UN ففي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، هاجمت ميليشيا مسلحة تتكون مما يقدر ﺑ ٢٠ شخصا دورية تابعة للقوة الدولية بالقرب من بلدة بوبونارو، على بعد يتراوح بين نحو ١٢ و ١٥ كيلومترا من الحدود مع تيمور الغربية.
    Les représentants principaux de l’INTERFET, des TNI et de la POLRI peuvent convenir d’inclure des participants ou observateurs supplémentaires. UN ويتعين أن يتم إدراج أي مشاركين أو مراقبين إضافيين بموافقة كبار الممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus