"de l'intermédiation financière" - Traduction Français en Arabe

    • الوساطة المالية
        
    • للوساطة المالية
        
    • بالوساطة المالية
        
    L'amélioration de l'intermédiation financière, le nouveau marché boursier, qui a commencé à fonctionner fin 1996, arrivant à maturité; UN :: تحسن عمليات الوساطة المالية مع نُضج البورصة الجديدة التي بدأت تعاملاتها في عام 1996؛
    À simplement parler, les coûts de l'intermédiation financière sont élevés essentiellement en raison du caractère oligopolistique du marché. UN وببساطة، فإن تكاليف الوساطة المالية مرتفعة ويعود ذلك في المقام الأول إلى الطابع الاحتكاري الذي يتسم به السوق.
    Il n'empêche que la finance est encore l'un des secteurs les plus faibles des économies africaines et que les gouvernements devraient donc mettre le développement de l'intermédiation financière au premier rang de leurs politiques. UN غير أن النظم المالية ما زالت في عداد أضعف القطاعات في الاقتصادات الافريقية، مما يفرض على الحكومات ضرورة اعتبار تطوير الوساطة المالية واحدة من أهم أولويات صانعي السياسة.
    44. Le programme portait principalement sur les activités suivantes : libéralisation du commerce; facilitation des échanges, des investissements et des mouvements de personnes; libéralisation des changes; renforcement de l'intermédiation financière. UN ٤٤- والمجالات الرئيسية التي يركز عليها برنامج السياسات هي: تحرير التجارة؛ وتيسير التجارة؛ وتيسير تدفقات الاستثمار؛ وتيسير تنقل اﻷشخاص؛ وتحرير النقد اﻷجنبي؛ وتعزيز الوساطة المالية.
    Dans beaucoup de ces pays, l'on décèle des signes d'un renforcement de l'intermédiation financière nationale. UN وهناك دلائل على تعزيز النظام المحلي للوساطة المالية في العديد من البلدان النامية.
    Vers une amélioration de l'intermédiation financière en Afrique UN نحو النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا
    Premièrement, il est nécessaire que les pays africains prennent des mesures appropriées pour susciter une augmentation de l'épargne et des investissements nationaux et une amélioration de l'efficacité de l'intermédiation financière. UN أولا، من الضروري أن تتخذ البلدان اﻷفريقية اﻹجراءات اللازمة لزيادة المدخرات والاستثمارات المحلية وتحسين فعالية الوساطة المالية.
    53. Les gouvernements africains, avec le soutien du système des Nations Unies, ont formulé et mis en oeuvre des politiques visant à encourager le développement de l'intermédiation financière afin de résoudre les problèmes susmentionnés. UN ٣٥ - وقد بادرت الحكومات اﻷفريقية إلى انتهاج سياسات ترمي إلى تشجيع تطوير الوساطة المالية على أسس تتصدى للمشاكل السالفة الذكر، وعكفت على تنفيذها، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le SCN 2008 note que la production de services financiers résulte de l'intermédiation financière, de la gestion de risques financiers, de la transformation de liquidités ou d'activités financières auxiliaires. UN ويلاحظ نظام الحسابات القومية لعام 2008 أن إنتاج الخدمات المالية هو حصيلة الوساطة المالية أو إدارة المخاطر المالية أو تحويل السيولة أو الأنشطة المالية المساعدة.
    Une amélioration de l'intermédiation financière et une expansion des marchés du crédit, par suite de la réussite des réformes du secteur bancaire, ont également contribué au raffermissement général de l'activité économique dans la région. UN كذلك ساهم تحسن الوساطة المالية وازدهار سوق الائتمان، كنتيجة للإصلاحات المصرفية الناجحة، في التعزيز العام للنشاط الاقتصادي في المنطقة.
    Les modalités de l'intermédiation financière ont notablement évolué depuis la formulation de la norme sur l'insolvabilité et les droits des créanciers. UN 44- وأشار إلى حدوث تغيُّر كبير على نماذج الوساطة المالية منذ إعداد معيار الإعسار وحقوق الدائنين.
    5. La série de recommandations qui est proposée à l'Assemblée générale pour examen porte notamment sur des mesures d'ordre général et d'ordre pratique d'amélioration de l'intermédiation financière, c'est-à-dire de stimulation du secteur privé par la mobilisation de l'épargne qui sera mise à sa disposition. UN ٥ - واقترح أن تنظر الجمعية العامة في مجموعة من التوصيات تشمل تدابير متصلة بالسياسات والتشغيل بغية تطوير الوساطة المالية لتنشيط تنمية القطاع الخاص تحديدا من خلال تعبئة المدخرات وتوجيه مسارها.
    De telles pratiques doivent être encouragées, sous réserve de l'adoption de garanties appropriées, car elles permettent notamment d'améliorer la structure institutionnelle et de motiver suffisamment épargnants et investisseurs et elles préparent les pays à suivre l'évolution qu'implique le développement de l'intermédiation financière. UN ومع وجود ضمانات مناسبة، يتعين تشجيع هذه الاتجاهات. وهي تعمل، ضمن إيجابيات أخرى، للمساعدة على تشجيع الهيكل المؤسسي وإيجاد حافز مناسب للمدخرين والمستثمرين، وإعداد البلدان لتولي مهام إضافية بطريقة أيسر كلما تعمقت الوساطة المالية.
    88. Les efforts de promotion de l'intermédiation financière en Afrique devraient couvrir tant le développement des secteurs moderne et traditionnel que les interconnexions entre les deux secteurs. UN ٨٨ - ينبغي أن تشمل الجهود الرامية الى تعزيز الوساطة المالية في افريقيا تنمية النظامين الرسمي وغير الرسمي على السواء فضلا عن تنمية الروابط بينهما.
    107. Il faudrait ensuite étendre le marché des bons du Trésor à tous les titres d'État, avant d'aborder le troisième niveau de l'intermédiation financière. UN ١٠٧ - وينبغي بعد ذلك توسيع نطاق سوق سندات الخزانة لتتعامل في اﻷوراق المالية الحكومية بوجه عام، باعتبار ذلك خطوة نحو الدخول في المرحلة الثالثة من الوساطة المالية.
    Cette crise financière, la pire depuis les années 30, a révélé les faiblesses de l'intermédiation financière et souligné l'absence d'un véritable cadre institutionnel permettant de gérer le développement et la rapide mondialisation économique et financière. UN 57 - كشفت أسوأ أزمة مالية تحدث منذ ثلاثينات القرن العشرين أوجه الضعف في الوساطة المالية وأكدت الافتقار إلى إطار مؤسسي سليم لإدارة التنمية والعولمة الاقتصادية والمالية السريعة.
    Sachant que les banques de la région disposaient d'environ 150 milliards de dollars d'excédents monétaires inactifs, il a prédit que de tels investissements auraient rapidement des incidences considérables sur les plans des transformations structurelles, de la création d'emplois et de la réduction de la pauvreté, mais aussi de l'amélioration de l'intermédiation financière dans les pays de la région. UN وبما أنّ هناك في مصارف المنطقة نحو 150 بليون دولار من السيولة الفائضة غير المستغلة، توقع المتكلم أن ينجم عن تحسين الوساطة المالية فيما بين بلدان المنطقة أثر سريع وكبير من حيث التحولات الهيكلية وتوليد فرص العمل والحدّ من الفقر.
    Parallèlement, les pays les moins avancés devraient adopter des mesures pour favoriser l'épargne intérieure et accroître la mobilisation de ressources financières intérieures à cette fin, notamment grâce à l'amélioration de l'intermédiation financière et à la mise en place d'une politique fiscale plus systématique. UN وفي الوقت نفسه، ينبغــي لأقـــل البلدان نمــوا أن تتخــذ تدابيــر لتشجيع المدخرات المحلية وزيادة تعبئة الموارد المالية المحلية لتلك الأغراض وذلك بوسائل منها تحسين الوساطة المالية وتوسيع نطاق النظام الضريبي.
    9.3.1. Activités auxiliaires de l'intermédiation financière (sauf activités d'assurance et de caisses de retraite) UN 9-3-1 الأنشطة المساعدة للوساطة المالية باستثناء التأمين وتمويل المعاشات
    19. Le troisième niveau de l'intermédiation financière, le niveau avancé, est caractérisé par la prolifération et la diversification des actifs financiers, qui comprennent désormais des titres et des actions émis par le secteur privé et différentes sortes d'instruments monétaires et financiers. UN ٩١ - وتتميز المرحلة المتقدمة، الثالثة، للوساطة المالية بانتشار وتنوع اﻷصول المالية التي تشتمل على السندات واﻷسهم التي يصدرها القطاع الخاص، ومختلف أنواع أدوات أسواق النقد ورأس المال.
    La persistance de ces déséquilibres ne doit pas retarder la poursuite d'un effort concerté de promotion de l'intermédiation financière et de stabilisation macro-économique. UN ورغم الاختلالات الباقية، ينبغي ألا تؤجل الجهود الرامية الى النهوض بالوساطة المالية بل ينبغي أن تتزامن مع السياسات الرامية الى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus