"de l'intolérance religieuse" - Traduction Français en Arabe

    • التعصب الديني
        
    • للتعصب الديني
        
    • بالتعصب الديني
        
    • والتعصب الديني
        
    • التعصُّب الديني
        
    De violents conflits issus d'un nationalisme renaissant et de l'intolérance religieuse entre les États et à l'intérieur des États se sont multipliés. UN وقد انتشرت الصراعات العنيفة الناشئة عن انبعاث النعرات القومية ونعرات التعصب الديني فيما بين الدول وداخلها.
    Elle devra d'abord renforcer le consensus autour de cette question épineuse et bien la démarquer de celle de l'intolérance religieuse. UN فعلى المجتمع الدولي أن يعزز أولا توافق الآراء حول هذه المسألة المعقدة وفصلها عن التعصب الديني.
    Profondément préoccupée par les actes et les situations de violence et de discrimination découlant de l'intolérance religieuse qui touchent de nombreuses femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني والتي تمس العديدات من النساء،
    Les populations autochtones étaient aussi victimes de l'intolérance religieuse. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تقع أيضاً ضحية للتعصب الديني.
    Demandant à tous les gouvernements de coopérer avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, UN وإذ تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة،
    Tout cela est la conséquence d'un nationalisme et de l'intolérance religieuse poussés à l'extrême. UN هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني.
    Profondément préoccupée par les actes et les situations de violence et de discrimination découlant de l'intolérance religieuse qui touchent de nombreuses femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    Depuis la fin de la guerre froide, il y a eu une recrudescence de l'intolérance religieuse et culturelle dans diverses parties du monde. UN منذ انتهاء الحرب الباردة، ما فتئ التعصب الديني والثقافي يتصاعد في شتى أنحاء العالم.
    Rapporteur spécial sur la question de l'intolérance religieuse UN المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني
    Le Rapporteur spécial sur la question de l'intolérance religieuse, M. Abdelfattah Amor, fait un exposé. UN وقدم عرضا السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني.
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de l'intolérance religieuse UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    La montée de l'intolérance religieuse détériore la qualité de vie de tous les peuples du monde. UN فتصاعد التعصب الديني يسيء لنوعية حياة جميع شعوب العالم.
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de l'intolérance religieuse UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de l'intolérance religieuse UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك التعصب الديني
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de l'intolérance religieuse UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    Profondément préoccupée par les actes et les situations de violence et de discrimination découlant de l'intolérance religieuse qui touchent de nombreuses femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    Profondément préoccupée par les actes et les situations de violence et de discrimination découlant de l'intolérance religieuse qui touchent de nombreuses femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de l'intolérance religieuse UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de l'intolérance religieuse UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    Au lieu de cela, le monde a assisté depuis lors à la résurgence de l'intolérance religieuse et culturelle et de la violence qui y est associée. UN وبدلا من ذلك، شهد العالم منذ ذلك الوقت انبعاثا للتعصب الديني والثقافي ولأعمال العنف.
    Le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement toute responsabilité dans l'accident en question et souhaite attirer l'attention du Rapporteur spécial sur le fait qu'il a déjà répondu à une demande d'information portant sur le même sujet que lui avait adressée le Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    La maladie du racisme, de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse continue de sévir aujourd'hui alors que nous entrons dans le XXIe siècle. UN ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    Une fois les germes de l'intolérance religieuse introduits, il est difficile de les empêcher de se propager. UN وفيما تنتشر جراثيم التعصُّب الديني فمن الصعب احتواؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus