"de l'invasion du koweït par" - Traduction Français en Arabe

    • غزو العراق للكويت
        
    • لغزو
        
    Les pièces justificatives fournies montrent que la dette demeurait impayée au 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, Mitsubishi a pu annuler la production de ces pièces détachées. UN وتمكنت ميتسوبيشي من إلغاء إنتاج قطع الغيار هذه وقت غزو العراق للكويت.
    Aux termes du contrat, l'expédition des tubes devait commencer après la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ونص العقد على تاريخ بدء شحنات تجهيزات خط الأنابيب، وهو تاريخ يقع بعد غزو العراق للكويت.
    Le Comité a jugé que l'effondrement du projet découlait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Les requérants ont présenté des exposés individuels affirmant qu'ils avaient été licenciés par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    Les pièces justificatives fournies montrent que la dette demeurait impayée au 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, Mitsubishi a pu annuler la production de ces pièces détachées. UN وتمكنت ميتسوبيشي من إلغاء إنتاج قطع الغيار هذه وقت غزو العراق للكويت.
    Aux termes du contrat, l'expédition des tubes devait commencer après la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ونص العقد على تاريخ بدء شحنات تجهيزات خط الأنابيب، وهو تاريخ يقع بعد غزو العراق للكويت.
    Butec a déclaré que le projet n'a pas pu être achevé en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وذكرت الشركة أنه تعذر إتمام المشروع بسبب غزو العراق للكويت.
    Le Comité constate que la période qui restait à courir pour l'exécution du contrat au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq était de cinq mois. UN ويلاحظ الفريق أن فترة اﻷداء المتبقية على هذا العقد وقت غزو العراق للكويت كانت خمسة أشهر.
    Elle a présenté quantité de documents indiquant que ces installations et matériel se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت.
    Les requérants affirment n'avoir pu recouvrer ces fonds, de la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq jusqu'à l'heure actuelle. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر.
    Petrogas prétend qu'au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le contrat était réalisé à hauteur de 70 %. UN وتدعي شركة " بيتروغاز " أنه في تاريخ غزو العراق للكويت كان قد تم إنجاز 70 في المائة من العقد.
    Krupp a déclaré que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle était toujours en négociation avec les autorités iraquiennes au sujet de certains suppléments de coût concernant ce contrat. UN وأفادت شركة كروب أنها كانت عند غزو العراق للكويت لا تزال تتفاوض مع السلطات العراقية بشأن التكاليف الإضافية للعقد.
    Elle a affirmé avoir poursuivi la maintenance sans interruption jusqu'à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي أن فترة الصيانة كانت تمدد باستمرار وأنها كانت سارية وقت غزو العراق للكويت.
    Ses employés se trouvaient dans différentes parties du pays lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وكان العمال يقيمون في مختلف أنحاء البلاد وقت غزو العراق للكويت.
    La TUPRAS demande une indemnité de US$ 13 569 556 au titre des pertes résultant de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس الشركة التعويض بمبلغ 556 569 13 دولاراً مقابل الخسائر التي تكبدتها نتيجة غزو العراق للكويت.
    Chaque confirmation a été acceptée par la Banque centrale d'Iraq, jusqu'à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وكان المصرف المركزي في العراق يقبل كل تأكيد حتى تاريخ غزو العراق للكويت.
    Les requérants ont présenté des exposés individuels affirmant qu'ils avaient été licenciés par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    Du fait de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les travaux laissés en suspens par le maître d'oeuvre n'ont pas été menés à bien. UN ونتيجة لغزو العراق للكويت، لم يتم إكمال العمل المتبقي من جانب المقاول الرئيسي.
    La société n'a pas prouvé que ces pertes éventuelles résultaient directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ولم تثبت الشركة أن هذه الخسائر المحتملة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus