42. Comme les réclamations de la première tranche présentées à ce titre, les réclamations pour perte de marchandises en transit qui ont abouti concernaient des marchandises qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite disparu. | UN | 42- وكما كان الوضع بخصوص مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " فقد كانت المطالبات التي قبلت للتعويض عن خسارة بضائع عابرة تتعلق بالبضائع التي كانت في الكويت يوم غزو العراق للبلد وضاعت بعد ذلك. |
44. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations " E4 " , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 44- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
104. Comme dans le cas de la première tranche de réclamations " E4 " , les réclamations pour perte de marchandises en transit auxquelles il a été donné suite concernent des marchandises qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et ont ensuite disparu. | UN | 104- وكما كان الأمر في حالة الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتصلة بخسائر البضائع العابرة التي تم قبولها تتعلق ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفقدت فيما بعد. |
48. Comme pour les tranches < < E4 > > précédentes, les réclamations pour perte de marchandises en transit concernent principalement des biens qui se trouvaient au Koweït le jour de l'invasion iraquienne et qui ont été perdus par la suite. | UN | 48- وكما كان الأمر في الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، تتعلق مطالبات التعويض عن فقدان بضائع عابرة أساساً ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفُقدت فيما بعد. |
Elle définit aussi les conditions permettant de venir à bout des conséquences de l'invasion iraquienne et de ses motivations. | UN | ووضع اﻷسس لمعالجة نتائج الغزو العراقي وأسبابه. |
44. Comme pour les tranches < < E4 > > précédentes, les réclamations pour perte de marchandises en transit concernent principalement des biens qui se trouvaient au Koweït le jour de l'invasion iraquienne et qui ont été perdus par la suite. | UN | 44- وكما كان الأمر في الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، تتعلق مطالبات التعويض عن فقدان بضائع عابرة أساساً ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفُقدت فيما بعد. |
51. Comme pour les tranches < < E4 > > précédentes, les réclamations pour perte de marchandises en transit concernent principalement des biens qui se trouvaient au Koweït le jour de l'invasion iraquienne et qui ont été perdus par la suite. | UN | 51- وكما كان الأمر في الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، تتعلق مطالبات التعويض عن فقدان بضائع عابرة أساساً ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفُقدت فيما بعد. |
68. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations < < E4 > > , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 68- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
46. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations " E4 " , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 46- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
38. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations < < E4 > > , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 38- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
43. Comme dans les tranches précédentes de réclamations " E4 " , la plupart des réclamations pour pertes de marchandises en transit concernaient des marchandises qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite disparu. | UN | 43- وعلى غرار الدفعات السابقة لمطالبات الفئة " هاء-4 " ، كان معظم المطالبات المتصلة بضياع البضائع العابرة يتعلق ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت لاحقاً. |
44. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations < < E4 > > , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 44- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وفقدت بعد ذلك. |
40. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations < < E4 > > , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 40- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
42. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations < < E4 > > , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 42- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
1157. Selon Kellogg, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, la KNPC avait réglé toutes ses < < facturations > > antérieures à juin 1990, mais que certains montants n'avaient pas encore été < < facturés > > à l'époque de l'invasion iraquienne et n'avaient donc pas été recouvrés. | UN | 1157- وذكرت الشركة أن شركة البترول دفعت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، جميع " فواتيرها " قبل حزيران/يونيه 1990. غير أن الشركة أصرت على أن مبالغ معينة لم تكن قد قدمت " فواتيرها " وقت الغزو العراقي ولم تحصّل تلك المبالغ نتيجة لذلك. |
255. Le requérant demande à être indemnisé des dépenses découlant de mesures qu'il a prises pour < < assurer l'approvisionnement en eau des ressortissants déplacés du fait de l'invasion iraquienne et, de façon générale, pour répondre aux besoins urgents dans ce domaine > > . | UN | 255- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف التدابير المتخذة " بهدف ضمان توافر الماء لجميع المواطنين المشردين بسبب غزو العراق ومن أجل التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن هذا الغزو على العموم " . |
44. Comme dans les tranches précédentes, les réclamations pour perte de marchandises en transit concernent des biens qui se trouvaient au Koweït ou qui étaient en route pour le Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. | UN | 44- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت أو في طريقها إلى الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
43. Dans sa déclaration personnelle, le requérant a expliqué qu'il se trouvait avec sa famille aux ÉtatsUnis au moment de l'invasion iraquienne et qu'il était alors titulaire d'un visa valable un an. | UN | 43- أوضح صاحب المطالبة في بيانه الشخصي أنه كان وأسرته في الولايات المتحدة بتأشيرة مدتها سنة وقت الغزو العراقي. |
18. La famille du requérant ne se trouvait pas au Koweït au moment de l'invasion iraquienne et lorsqu'elle y est retournée, après la libération, elle a constaté que la maison avait été détruite et pillée. | UN | 18- وكانت الأسرة خارج الكويت إبان الغزو العراقي ثم عادت بعد التحرير لتجد أن هيكل المنزل قد تهدم ونهبت كل محتوياته. |