"de l'investissement intérieur" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار المحلي
        
    • للاستثمار المحلي
        
    • للاستثمار الداخلي
        
    • الاستثمار الداخلي
        
    • والاستثمارات المحلية
        
    • من الاستثمارات المحلية
        
    • استثمار محلي
        
    La faiblesse de l'investissement intérieur est un des facteurs qui expliquent la lenteur de la croissance dans nombre de pays africains. UN 17 - يُعد انخفاض الاستثمار المحلي من بين العوامل التي تفسر بطء النمو في العديد من البلدان الأفريقية.
    Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها.
    Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛
    L'investissement direct commence à faire l'objet d'une plus grande priorité et à être considéré comme un complément de l'investissement intérieur. UN وقد بدأ الاستثمار المباشر يحظى بأولوية أعلى وينظر اليه على أنه مكمل للاستثمار المحلي.
    Il conviendrait de se préoccuper du rôle aussi bien des investissements NordSud et SudSud que de l'investissement intérieur, privés et publics. UN وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام.
    Des efforts analogues devraient être faits pour renforcer le rôle et la contribution de l'investissement intérieur, de façon à éviter un effet d'éviction des producteurs locaux de biens et services. UN وينبغي بذل جهود مماثلة لتعزيز دور ومساهمة الاستثمار المحلي لتفادي أثر مزاحمة المنتجين المحليين للسلع والخدمات.
    Il conviendrait de se préoccuper du rôle aussi bien des investissements Nord-Sud et Sud-Sud que de l'investissement intérieur, privés et publics. UN وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام.
    À plus long terme, la communauté internationale doit aider à la restauration du cadre juridique et institutionnel et favoriser ainsi l'instauration, après le conflit, de la stabilité indispensable à la reprise de l'investissement intérieur et étranger. UN وفي اﻷجل المتوسط إلى الطويل، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لاصلاح الاطار القانون والمؤسسي لتعزيز الاستقرار فيما بعد انتهاء الصراع مما يلزم لعودة الاستثمار المحلي والدولي.
    La contraction de la demande d'importations combinée à l'augmentation de l'investissement intérieur suggère que les mesures de politique commerciale ou la dévaluation de la monnaie pourraient avoir freiné les importations. UN واقتران الهبوط في الطلب على الواردات بزيادة الاستثمار المحلي يوحي باحتمال خضوع الواردات لقيود عن طريق تدابير السياسات التجارية أو تخفيض قيمة العملة.
    Singapour est le seul des NPI de la première vague où l'épargne des ménages représente une forte proportion de l'investissement intérieur brut. UN إن سنغافورة هي البلد الوحيد من بين الاقتصادات الصناعية الجديدة من الفئة اﻷولى الذي تمثل فيه مدخرات اﻷسر المعيشية نسبة كبيرة من الاستثمار المحلي اﻹجمالي.
    I. Tendances de l'investissement intérieur et de l'investissement étranger direct à destination de l'Afrique UN أولاً- اتجاهات الاستثمار المحلي وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا
    Dans le même temps, la contribution de l'investissement intérieur au PIB est passée de 17 % environ en 2000 à 21 % en 2010. UN وعلاوة على ذلك، ارتفعت نسبة مساهمة الاستثمار المحلي في الناتج المحلي الإجمالي من نحو 17 في المائة في عام 2000 إلى 21 في المائة في عام 2010.
    12. La capacité de l'investissement intérieur de favoriser l'IED dans les pays en développement s'explique par plusieurs raisons. UN 12- وهناك عدة أسباب تكمن وراء قدرة الاستثمار المحلي على حفز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Une autre raison qui explique la possible incidence de l'investissement intérieur sur l'investissement étranger tient à ce que les facteurs qui favorisent le premier ont aussi des répercussions sur le second. UN وثمة سبب آخر يكمن وراء قدرة الاستثمار المحلي على التأثير في الاستثمار الأجنبي، وهو أن العوامل التي تُحفِّز الاستثمار المحلي تؤثر أيضاً في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Comme on l'a vu plus haut, il est devenu d'autant plus important de dynamiser le secteur privé national que des études récentes ont montré l'effet mobilisateur de l'investissement intérieur sur l'IED en Afrique. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن النهوض بالقطاع الخاص المحلي قد بات يتسم بأهمية خاصة في ضوء الأدلة التي ظهرت مؤخراً والتي تُبيّن أن الاستثمار المحلي الخاص يُحفّز الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Le chapitre II met en évidence les récentes tendances de l'investissement intérieur et des flux d'investissement étranger direct à destination de l'Afrique. UN ويسلط الفصل الثاني الضوء على الاتجاهات الحديثة للاستثمار المحلي وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا.
    2. L'épargne intérieure devrait, à long terme, être la source principale de l'investissement intérieur. UN 2- وينبغي أن تكون المدخرات المحلية، على المدى الطويل، هي المصدر الأساسي للاستثمار المحلي.
    Promotion de l'investissement intérieur, de l'investissement direct étranger et des alliances UN تشجيع الاستثمار الداخلي والاستثمار الأجنبي المباشر وإقامة التحالفات
    Inversement, les filiales étrangères peuvent contribuer à la croissance des entreprises locales et de l'investissement intérieur (intégration) grâce à la création de liens verticaux avec ces entreprises ou de groupements sous-nationaux ou sous-régionaux d'activités interdépendantes. UN وعلى النقيض من ذلك، قد تسهم فروع الشركات الأجنبية في نمو الشركات والاستثمارات المحلية (الاستقطاب) عن طريق إنشاء روابط رأسية بين هذه الشركات ومعها أو عن طريق إنشاء تجمعات وطنية فرعية أو إقليمية فرعية ذات أنشطة متداخلة.
    Quoi qu'il en soit, le gros de l'investissement intérieur est presque toujours financé par des moyens intérieurs. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    Pour cela, ils doivent consacrer une part suffisamment importante de leurs recettes pétrolières au financement de l'investissement intérieur réel, ce qui contribuera à développer leurs capacités de production au lieu d'accroître la consommation publique et privée, qui crée une demande excédentaire alors que l'économie n'a pas la capacité d'y répondre. UN ولهذه الغاية، يجب أن توجه نسبة كبيرة من إيراداتها من النفط لتمويل استثمار محلي حقيقي. و سيساعدها هذا على بناء القدرة الإنتاجية بدلا من الزيادات المباشرة في الاستهلاك الحكومي والخاص التي تؤدي إلى نشوء طلب مفرط في وقت لا يملك فيه الاقتصاد القدرة على الاستجابة لهذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus