Un autre signe encourageant est l'augmentation rapide de l'investissement privé dans la chaîne de valeur agricole. | UN | ومن الدلالات المشجعة الأخرى، تلك الزيادة السريعة في الاستثمار الخاص في سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة. |
De cette façon, l'Allemagne entend contribuer à la mobilisation de l'investissement privé dans les pays partenaires pour ce type de développement. | UN | وبهده الطريقة تود ألمانيا أن تسهم في تعزيز الاستثمار الخاص في البلدان الشريكة وخاصة بالنسبة لهذا النوع من التنمية. |
Le secrétariat traite également pour la première fois de l'investissement privé dans l'économie palestinienne. | UN | كما يركز على قضية لم تدرس حتى اﻵن وهي قضية الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
La part de l'investissement privé dans le PIB ne rend donc qu'indirectement compte de la mesure dans laquelle les riches consacrent leurs revenus à l'investissement. | UN | وهكذا فإن نصيب الاستثمار الخاص في الناتج المحلي اﻹجمالي تشكل فقط مقياساً بديلاً لمدى استخدام اﻷغنياء لدخولهم ﻷغراض الاستثمار. |
Toutefois, un tel processus doit être complété par un système international de plus en plus libéral et par une série de mesures visant à réduire le fardeau de la dette et à réunir les conditions propices à la relance de l'investissement privé dans l'économie de ces pays. | UN | بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها. |
13. Les progrès réalisés par le processus de paix au Moyen-Orient pendant les années 90 ont amélioré le climat de l'investissement privé dans les pays importateurs de pétrole, en particulier en Israël, en Jordanie et au Liban. | UN | ١٣ - وقد أدى تقدم عملية السلام في الشرق اﻷوسط خلال التسعينات إلى تحسين بيئة الاستثمار الخاص في البلدان المصدرة للنفط، وخاصة اﻷردن وإسرائيل ولبنان. |
Outre les divers ateliers et séminaires organisés, des études de fond ont été réalisées, contenant des recommandations à l'intention du gouvernement sur les mesures concrètes à prendre dans certains secteurs : politique de change, financement du commerce, obstacles tarifaires et non tarifaires, externalisation des services et promotion de l'investissement privé dans les infrastructures. | UN | وإلى جانب تنظيم عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية، أُعدت دراسات موضوعية تضمنت توصيات إلى الحكومة باتخاذ تدابير ملموسة بشأن مسائل مثل سياسة أسعار الصرف، وتمويل التجارة، والحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتخريج الخدمات، وتدابير الحوافز الخاصة لتعزيز الاستثمار الخاص في البنية اﻷساسية. |
13. Les progrès réalisés par le processus de paix au Moyen-Orient pendant les années 90 ont amélioré le climat de l'investissement privé dans les pays importateurs de pétrole, en particulier en Israël, en Jordanie et au Liban. | UN | ٣١ - وقد أدى تقدم عملية السلام في الشرق اﻷوسط خلال التسعينات إلى تحسين بيئة الاستثمار الخاص في البلدان المصدرة للنفط، وخاصة اﻷردن وإسرائيل ولبنان. |
i) L'encouragement de l'investissement privé dans l'agro-industrie, le reboisement et le tourisme dans la zone ciblée; | UN | (ط) تشجيع الاستثمار الخاص في الصناعات الزراعية وإعادة التشجير والسياحة في المنطقة المستهدفة؛ |
6. Avec l'essor de l'investissement privé dans les secteurs de services d'infrastructure, y compris sur un plan transnational, la valeur des flux d'investissement étranger direct (IED) vers ces secteurs a aussi enregistré une forte croissance. | UN | 6- ومع ازدياد الاستثمار الخاص في قطاعات خدمات البنى التحتية، بما في ذلك على نطاق عابر للحدود، شهدت قيمة تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجّهة إلى تلك القطاعات أيضاً نمواً كبيراً. |
On relève des différences considérables entre pays dans la relation entre l'inégalité, mesurée par la concentration des revenus (dépenses) au sein du quintile le plus riche, et la part de l'investissement privé dans le PIB. | UN | وتوجد فروق كبيرة فيما بين البلدان فيما يخص العلاقة بين عدم المساواة، كما يُقاس بتركّز الدخل )النفقات( في أغنى خمس، ونصيب الاستثمار الخاص في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
3. Conseils et assistance technique afin de faciliter le développement de l'investissement privé dans les principaux secteurs émetteurs de gaz à effet de serre, y compris des conseils sur l'établissement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour la promotion des technologies écologiquement rationnelles. | UN | 3- المشورة والمساعدة التقنية لتيسير زيادة الاستثمار الخاص في القطاعات الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك المشورة بشأن إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز التكنولوجيات السلمية بيئياً. |
Deux arguments de poids pèsent aujourd'hui en faveur de la mise en place d'une telle institution au Royaume-Uni. Premièrement, la part de l'investissement privé dans le PIB reste actuellement inférieure à son niveau d'avant-crise d'environ 11 % du PIB. | News-Commentary | هناك حجتان قويتان لصالح تفعيل مثل هذه المؤسسة في المملكة المتحدة اليوم. فأولا، لا تزال حصة الاستثمار الخاص في الناتج المحلي الإجمالي أدنى من مستواها قبل الانهيار بنحو 11% من الناتج المحلي الإجمالي. ويشير هذا إلى أن المستثمرين يفتقرون إلى الثقة في متانة التعافي. |
En pareil cas, qui est d'ailleurs celui de la plupart des pays à faible revenu, le rapport entre la part de l'investissement privé dans le PIB et la part du quintile le plus riche (c'est-à-dire le taux d'accumulation/concentration ou TAC) est un indicateur de la mesure dans laquelle les riches consacrent leurs revenus à l'investissement plutôt qu'à leur consommation personnelle. | UN | وفي هذه الحالات، التي تشمل معظم البلدان المنخفضة الدخل، تشكل نسبة نصيب الاستثمار الخاص في الناتج المحلي اﻹجمالي إلى نصيب أغنى خمس )أي نسبة التراكم إلى التركّز( مؤشراً لمدى إنفاق اﻷغنياء لدخولهم على الاستثمار بدلا من إنفاقها على الاستهلاك الشخصي. |
Promotion de l'investissement privé dans la recherche-développement (IDE), par le biais d'incitations fiscales en direction des entreprises qui acceptent le défi de la participation aux activités en question (crédit d'impôt de 30 % des dépenses annuelles d'IDE engagées par les entreprises). | UN | :: تعزيز الاستثمار الخاص في البحوث والتنمية التكنولوجية عن طريق حوافز ضريبية لشركات الأعمال التي تقبل تحدي المشاركة في تلك الأنشطة (ائتمان ضريبي بنسبة 30 في المائة على نفقاتها السنوية على البحوث والتنمية التكنولوجية). |
Promotion de l'investissement privé dans la recherche-développement (IDE), par le biais d'incitations fiscales en direction des entreprises qui acceptent le défi de la participation aux activités en question (crédit d'impôt de 30 % des dépenses annuelles d'IDE engagées par les entreprises). . | UN | :: تعزيز الاستثمار الخاص في البحوث والتنمية التكنولوجية من خلال حوافز ضريبية لأصحاب الأعمال الذين يقبلون تحدي المشاركة في تلك الأنشطة (30 في المائة إعفاء ضريبي على الإنفاق السنوي على البحوث والتنمية التكنولوجية). |
En Afrique, cependant, les investissements dans les opérations portuaires restent relativement faibles, et la part de l'investissement privé dans les opérations de port à conteneurs est très inférieure à la moyenne mondiale. | UN | بيد أن الاستثمارات في عمليات الموانئ في أفريقيا لا تزال متدنية نسبياً، ولا تزال حصة الاستثمارات الخاصة في عمليات الحاويات بالموانئ أدنى من المتوسط العالمي بكثير. |
En Allemagne, par exemple, où la majorité des ménages sont locataires, la réglementation plafonne les augmentations de loyer des locataires qui occupent le logement, ce qui confère une plus grande sécurité d'occupation tout en préservant la rentabilité de l'investissement privé dans le logement locatif. | UN | ففي ألمانيا()، مثلاً، حيث تسكن معظم الأسر في مساكن مستأجرة، تحدد اللوائح التنظيمية سقفاً لزيادة أسعار إيجار المساكن للمستأجرين المقيمين فيها، مما يحقق لهم درجةً أعلى من أمن الحيازة بينما يُبقي على مستوي ربحية الاستثمارات الخاصة في قطاع الإيجار(). |
En dépit de gros moyens financiers, la région Asie-Pacifique fait face à un grand déficit de financement de ses infrastructures, estimé à 200 milliards de dollars par an, tandis que seulement 3,5 % du total de l'investissement privé dans les infrastructures des pays en développement ont bénéficié aux pays de l'Afrique subsaharienne entre 1990 et 2003. | UN | وتعاني منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على الرغم من وفرة مواردها المالية، من قصور كبير في تمويل البنية التحتية الأساسية يقدر بمبلغ 200 بليون دولار سنوياً، بينما حصلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على 3.5 في المائة فقط من مجموع مبلغ الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية بين عامي 1990 و 2003. |