"de l'iraq à" - Traduction Français en Arabe

    • العراق إلى
        
    • العراق في
        
    • العراق على
        
    • للعراق في
        
    • العراق بسرعة
        
    • للعراق إلى
        
    • العراق عن
        
    • العراق فيما
        
    • المنطقة الجنوبية في
        
    • التي أبداها العراق بشأن
        
    • العراق بالوفاء
        
    L'adhésion de l'Iraq à la Convention a été un fait nouveau important au cours du dernier exercice biennal. UN إن انضمام العراق إلى الاتفاقية يمثل تطورا هاما في فترة السنتين المنصرمتين.
    L'adhésion de l'Iraq à d'autres traités, conventions et protocoles pertinents est en cours d'examen. UN وتجري الآن دراسة متعمقة لانضمام العراق إلى المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى ذات الصلة.
    Par rapport au passé de tolérance de l'Iraq à l'égard des minorités religieuses, les allégations de discrimination sont très surprenantes. UN ونظرا لسجل العراق في ممارسة التسامح الديني تجاه الأقليات الدينية، فإن المزاعم التي تقول بوجود تمييز تثير بالغ الدهشة.
    Il est également naturel de réaffirmer le droit de l'Iraq à bénéficier des avantages qui reviennent aux pays de la région à la suite de l'application des dispositions en question. UN ومن الطبيعي أيضا إعادة تأكيد حق العراق في أن يفيد من مزايا التنفيذ التي تعود على بلدان المنطقة؛
    J'encourage de même le Gouvernement de l'Iraq à songer à soumettre dès que possible des annexes et projets chiffrés. UN وبناء على ذلك، أود أن أشجع حكومة العراق على النظر في مزايا تقديم مرفقات ومشاريع محددة التكلفة في أقرب وقت ممكن.
    On trouvera ci-après toute une série d'éléments de preuve d'un autre manquement de l'Iraq à se conformer à la volonté du Conseil de sécurité. UN وفي السرد التالي دليل على اخفاق اضافي للعراق في الامتثال لارادة مجلس اﻷمن.
    3. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 kilomètres/heure et à 20 000 mètres d'altitude, comme indiqué ci-après : UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Je souhaiterais présenter les salutations du peuple du Kurdistan iraquien, qui fait partie de l'Iraq, à l'Assemblée. UN أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة.
    Qui plus est, substituer la liste de la Commission à cette obligation reviendrait à transférer la charge de l'établissement des faits essentiels de l'Iraq à la Commission. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن ذلك الالتزام من جانب العراق بالقائمة التي وضعتها اللجنة سينقل فعليا عبء إثبات الحقائق اﻷساسية من العراق إلى اللجنة.
    La Réunion a accueilli avec satisfaction l'adhésion de l'Iraq à la Convention, à l'article 1 modifié et à tous les Protocoles. UN ورحّب الاجتماع بانضمام العراق إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها كافة وقبوله بتعديل مادتها الأولى.
    Il n'y a aucune raison de prêter foi aux promesses de l'Iraq à cet égard. UN وليس هناك سبب يجعلنا نصدق وعود العراق في هذا الصدد.
    Le Comité a décidé de demander des précisions à l'Arabie saoudite et de s'assurer de la position de l'Iraq à ce sujet. UN وقررت اللجنة التماس توضيحات إضافية من المملكة العربية السعودية والتحقق من موقف العراق في هذا الموضوع.
    La Commission a essayé à plusieurs reprises d'obtenir des documents corroborant les déclarations de l'Iraq à ce sujet. UN وقد سعت اللجنة مرارا إلى الحصول على أدلة وثائقية مؤيدة ﻹعلانات العراق في هذا الشأن.
    La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït. UN ولعل إصرار العراق على عدم إعادة هذه الممتلكات والوثائق يكشف عن النوايا غير السلمية للحكومة العراقية تجاه الكويت.
    On trouvera ci-après des observations spécifiques concernant les points présentés dans l'annexe à la réponse de l'Iraq à ma lettre du 17 novembre. UN وترد أدناه تعليقات محددة بشأن النقاط المذكورة في مرفق رد العراق على الرسالة المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Entre-temps, le manque de transparence des dépenses gouvernementales qui en résulte décourage les investissements étrangers et a un effet négatif sur l'aptitude de l'Iraq à obtenir des prêts d'une importance cruciale pour ses programmes de développement. UN وفي الوقت نفسه، فإن غياب الشفافية في النفقات الحكومية يعرقل الاستثمار الداخلي وقدرة العراق على ضمان حصوله على قروض تُعتبر حيوية لبرامجه الإنمائية.
    Par ailleurs, le Conseil a souligné qu'il était important que tous les États se conforment rigoureusement à ces modalités et a noté le rôle significatif des pays voisins de l'Iraq à cet égard. UN ومضى المجلس في التشديد على أهمية تقيد جميع الدول بأحكام هذه القرارات تقيدا صارما، وأشار إلى أهمية الدول المجاورة للعراق في هذا الصدد.
    15. Depuis la fin de l'été 2003, il y a eu une collaboration étroite avec les autorités provisoires iraquiennes en Iraq, mais aussi avec les missions permanentes de l'Iraq à Genève et à New York. UN 15- ومنذ نهاية صيف عام 2003 لم يقتصر التعاون الوثيق على السلطات المؤقتة في العراق فحسب وإنما شمل البعثات الدائمة للعراق في كل من جنيف ونيويورك.
    3. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, comme indiqué ci-après : UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    8. Appelle les États voisins de l'Iraq à coopérer activement pour asseoir la sécurité et la stabilité en Iraq et dans la région et à ne pas s'immiscer dans ses affaires intérieures conformément aux résolutions de l'OCI, de la Ligue arabe et de l'ONU; UN 8 - يدعو الدول المجاورة للعراق إلى التعاون الفعال لتعزيز الأمن والاستقرار في العراق والمنطقة وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، بما يتماشى ومقررات منظمة المؤتمر الإسلامي والجامعة العربية والأمم المتحدة.
    Compte tenu de ces dispositions, la question de la responsabilité de l'Iraq à l'égard des pertes relevant de la compétence de la Commission a été résolue par le Conseil de sécurité. UN وبالنظر إلى هذه اﻷحكام، فقد سوى مجلس اﻷمن مشكلة مسؤولية العراق عن الخسائر المندرجة في إطار ولاية اللجنة.
    La lettre du Vice-Premier Ministre était accompagnée d'une déclaration exposant la position de l'Iraq à l'égard de l'examen d'ensemble. UN وأحال نائب رئيس الوزراء في رسالته بيانا يحدد موقف العراق فيما يتعلق بإجراء استعراض شامل.
    c) Le même jour, un avion de reconnaissance américain de type TR-1 a violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude de 8 h 15 à 9 h 50, heure à laquelle l'appareil est reparti en direction du Koweït. UN ٣ - في يوم ٢٢/٥/١٩٩٥ خرقت طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٣٠ كم فوق المنطقة الجنوبية في الساعة ١٥/٠٨ وغادرت في الساعة ٥٠/٠٩ باتجاه الكويت.
    96. Le Comité note les diverses objections de l'Iraq à cette partie de la réclamation d'Energoinvest. UN 96- ويحيط الفريق علماً بمختلف الاعتراضات التي أبداها العراق بشأن هذا الجزء من مطالبة شركة إنرجوإنفست.
    Une délégation du Comité iraquien d'experts financiers a assisté à la séance plénière d'ouverture et le Chef du Comité a de nouveau réaffirmé l'attachement de l'Iraq à ses obligations. UN وحضر وفد عن لجنة الخبراء الماليين العراقية الجلسة العامة الافتتاحية وأكد رئيس اللجنة من جديد التزام العراق بالوفاء بالتزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus