"de l'iraq avec" - Traduction Français en Arabe

    • العراق مع
        
    Dans le même paragraphe, le rapport fait état de la coopération de l'Iraq avec l'Agence internationale de l'énergie atomique : UN ويقول في نفس الفقرة عن تعاون العراق مع الوكالة:
    Les Ministres ont décidé qu'ils collaboreraient étroitement avec le Secrétaire général pour amener l'Iraq à franchir la première étape de ce processus — la reprise inconditionnelle de la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale et l'AIEA. UN وقرر الوزراء أن يعملوا بصورة وثيقة مع اﻷمين العام لتحقيق الخطوة اﻷولى الضرورية في هذه العملية الاستئناف غير المشروط لتعاون العراق مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'entretien fait état de renseignements obtenus par ces derniers dans le cadre de leur travail avec la Commission spéciale ainsi que leur évaluation et leur opinion personnelle concernant l'état de coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN ومع مفتشين آخرين لم تتم تسميتهم، وتضمنت المقابلة معلومات حصل عليها هؤلاء خلال عملهم في اللجنة الخاصة، كذلك تضمنت تقييمهم وأحكامهم الشخصية عن حالة تعاون العراق مع اللجنة الخاصة، وبطريقة تشوه الحقائق بشكل واضح.
    Les représentants des États membres de la Commission tripartite que la commission d'évaluation a entendus ont émis, à divers degrés, l'avis que la coopération de l'Iraq avec la Commission tripartite était restée en deçà de ce qui était attendu. UN واعتبر من استمع إليهم الفريق من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية، بدرجات متفاوتة، أن تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية كان دون المتوقع.
    46. La coopération de l'Iraq avec la Commission est un élément essentiel du système actuel de contrôle des activités chimiques. UN ٤٦ - ومن الجوانب البالغة اﻷهمية للنظام الحالي لرصد اﻷنشطة الكيميائية تعاون العراق مع اللجنة.
    La délégation du Koweït espère que dans son rapport à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial dira ce qu'il en est de la coopération de l'Iraq avec la Commission et avec le Groupe de travail. UN وأضافت إن وفدها يأمل أن يقدم المقرر الخاص، في تقريره للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، معلومات عن الحالة المتعلقة بتعاون العراق مع اللجنة والفريق العامل.
    Intervenant après le refus d'accorder cet accès les 11 et 12 juin 1996, cette nouvelle dimension du non-respect des résolutions marque un recul sérieux dans la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN وإن هذا البعد الجديد من عـدم الامتثال، إذ يأتي بعد رفض إتاحة الوصول في ١١ و ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يعتبر خطوة خطيرة الى الوراء في تعاون العراق مع اللجنة الخاصة.
    J'espère également que cette évolution positive débouchera sur l'amélioration des relations de l'Iraq avec ses autres voisins, dans l'intérêt de la stabilité régionale. UN ويحدوني الأمل أيضاً في أن يؤدي هذا التطور الإيجابي إلى تحسن علاقات العراق مع البلدان المجاورة الأخرى لما فيه مصلحة للاستقرار الإقليمي.
    Parallèlement, le Bureau d'Amman aiderait la MANUI à travailler sur des questions telles que la coopération de l'Iraq avec ses voisins sur la crise syrienne, voire dans de nouveaux domaines. UN وفي الوقت نفسه، فإن مكتب عمّان سيساعد البعثة في عملها الرامي إلى إشراك العراق مع جيرانه في مناقشة المجالات المتعلقة بالأزمة الجارية في سوريا وغيرها من مجالات التعاون التي قد تُستجد.
    La MANUI continuera de soutenir les relations de l'Iraq avec les pays voisins et de la région afin d'encourager une attitude de coopération et d'appui mutuels. UN وستواصل البعثة دعم علاقات العراق مع جيرانه ومع بلدان المنطقة من أجل الترويج لجدول أعمال قائم على التعاون والدعم المتبادل.
    L'offre, faite dans le contexte du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) sur les droits de l'homme et de l'amélioration des rapports de l'Iraq avec ses voisins, a été appréciée par la partie iraquienne. UN وأعرب الجانب العراقي عن تقديره لهذا العرض الذي قُدم في إطار مهمة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في مجال حقوق الإنسان وترسيخ عمل العراق مع جيرانه.
    La normalisation des relations de l'Iraq avec ses voisins est un important facteur de stabilité régionale. UN 60 - إن تطبيع علاقات العراق مع جيرانه أمر يتسم بالأهمية من أجل الاستقرار في المنطقة.
    D'emblée, je voudrais réitérer la solidarité du peuple et du Gouvernement de l'Iraq avec le peuple palestinien dans sa juste lutte pour libérer sa terre de la terrible occupation sioniste. UN أود في البداية، أن أؤكد تضامن شعب وحكومة العراق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل تحرير أرضه من الاحتلال الصهيوني البغيض.
    Tous ont reconnu la nécessité de parvenir à un règlement étant donné que cette question pourrait être une source de tension et de confrontation à l'intérieur de l'Iraq et pourrait avoir une incidence négative sur les relations de l'Iraq avec ses voisins. UN وأقــر الجميع بضرورة التوصل إلى تسوية نظرا لاحتمال أن تتولد عن هذه المسألة توترات ومواجهات داخل العراق وأن تؤثر تأثيـرا سلبيا على علاقات العراق مع جيرانه.
    Les Iraquiens doivent avoir la haute main sur ce qui se passe sur leur territoire, mais les pays voisins doivent prendre l'initiative d'aider à normaliser les relations de l'Iraq avec la région et avec la communauté internationale. UN وكما أنه يجب على العراقيين أن يأخذوا زمـام القيادة والسيطرة داخل العراق، يتعين على البلدان المجاورة أن تبادر إلى المساعدة في تطبيع علاقات العراق مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    À l'échelon régional, la MANUI continuera de suivre l'évolution de la situation dans l'ensemble de la région susceptible d'avoir des répercussions en Iraq, notamment la situation en République arabe syrienne et les relations de l'Iraq avec ses autres voisins. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستواصل البعثة رصد التطورات الإقليمية الأوسع التي قد يكون لها تأثير على العراق، بما في ذلك الحالة في الجمهورية العربية السورية وعلاقات العراق مع جيرانه الآخرين.
    Elle reflète les véritables intentions des Gouvernements américain et britannique, qui cherchent à atteindre leurs objectifs politiques alors que le Conseil de sécurité s'apprêtait à évaluer la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale des Nations Unies afin de déterminer la partie du mandat de la Commission spéciale dont celle-ci avait pu s'acquitter. UN ويعكس النوايا المبيتة لﻹدارتين اﻷمريكية والبريطانية المنطلقة من خدمة أهدافهما السياسية الخاصة في الوقت الذي يعكف فيه مجلس اﻷمن على تقييم مدى تعاون العراق مع لجنة التفتيش الدولية لتحديد ما أنجز وما لم ينجز على صعيد المهام الموكلة اليها.
    149. L'annexe I au présent rapport, établie à la demande du Conseil de sécurité, contient une déclaration sur la coopération de l'Iraq avec la Commission et son application des décisions du Conseil au cours de la période récente. UN ١٤٩ - ويقدم المرفق اﻷول لهذا التقرير، المقدم بناء على طلب مجلس اﻷمن، بيانا عن تعاون العراق مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة وامتثاله خلال الفترة اﻷخيرة لقرارات مجلس اﻷمن.
    Tout en étant fermement opposés à l'agression contre un voisin qui a entraîné l'imposition de sanctions à l'encontre de l'Iraq en 1990, nous pensons que la coopération continue de l'Iraq avec la communauté internationale afin d'honorer ses obligations au titre de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité facilitera la levée éventuelle des sanctions prises à son encontre. UN وبنغلاديش، بينما تعارض بثبات العدوان على جار، اﻷمر الذي أدى إلى فرض الجزاءات على العراق في عام ١٩٩٠، ترى أن استمرار تعاون العراق مع المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن المختلفة يساعد على رفع جزاءات اﻷمم المتحدة ضده في نهاية المطاف.
    La Mission s'attachera également à soutenir le processus de révision de la Constitution, avec notamment l'adoption de réformes législatives essentielles pour faire avancer les initiatives de coexistence nationale, et à encourager la coopération de l'Iraq avec les pays voisins sur les questions d'intérêt commun, dans le cadre d'initiatives régionales bilatérales et multilatérales. UN وستركز البعثة أيضا على دعم عملية المراجعة الدستورية، بما في ذلك سن تشريعات إصلاحية أساسية ترمي إلى النهوض ببرنامج التعايش الوطني، فضلا عن دعم تعامل العراق مع البلدان المجاورة من خلال مبادرات إقليمية ثنائية ومتعددة الأطراف للتصدي للمجالات ذات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus