"de l'iraq concernant" - Traduction Français en Arabe

    • العراق بشأن
        
    • العراق المتعلقة
        
    • للعراق بشأن
        
    • العراق إزاء
        
    • العراق عن
        
    • العراق فيما يتعلق
        
    • العراق فيما يتصل
        
    • العراق إذا كان الأداء المتصل
        
    • للعراق فيما يتعلق
        
    Il s'agit là d'une question essentielle pour vérifier la déclaration de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des ogives spéciales. UN ولا يزال هذا الشأن يمثل مسألة رئيسية في التحقق من إعلان العراق بشأن تدمير الرؤوس الحربية الخاصة من طرف واحد.
    L'analyse chimique avait pour but de vérifier la déclaration de l'Iraq concernant les 20 ogives spéciales remplies d'alcool. UN وكان الغرض من التحليل الكيميائي هو التحقق من بيان العراق بشأن الرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٢٠ المملوءة بمركبي الكحول.
    La Commission considère que l'analyse de ces composants revêt une importance critique dans sa vérification des déclarations de l'Iraq concernant les réalisations du programme national iraquien. UN وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي.
    C'est ainsi que la Commission attend d'un certain nombre de gouvernements qu'ils lui répondent pour pouvoir vérifier les déclarations de l'Iraq concernant ses achats effectués à l'étranger au titre des programmes d'armement interdits. UN إذ تنتظر اللجنة، على سبيل المثال، ردودا من عدد من الحكومات كيما تتمكن من التحقق من إعلانات العراق المتعلقة بمشترياته الخارجية من المواد اللازمة لبرامج أسلحته المحظورة.
    Déclaration publiée à l'issue de la neuvième réunion des ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq, concernant la grave situation prévalant en Palestine UN بيان صادر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق بشأن الوضع الخطير في فلسطين
    L'attitude de l'Iraq concernant le respect des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n'a pas changé. UN لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير.
    43. Les déclarations de l'Iraq concernant sa destruction unilatérale des armes interdites sont fausses sur certains points essentiels. UN ٤٣ - وكانت إعلانات العراق عن كيفية تدميره، انفراديا ﻷسلحته المحظورة مغلوطة من بعض الجوانب اﻷساسية.
    Enfin, le Comité a examiné les réponses de l'Iraq concernant les réclamations qui font l'objet du présent rapport. UN وختاما، استعرض الفريق ردود العراق فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في هذا التقرير.
    Au cours des vérifications qui ont suivi, la Commission a établi que l'affirmation de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des lanceurs de missiles était fausse. UN وقررت اللجنة، في سياق متابعة التحقق، أن البيان الذي قدمه العراق بشأن التدمير من جانب واحد للمنصات المتنقلة ﻹطلاق القذائف هو بيان خاطئ.
    Le nouveau document est le sixième d'une série de déclarations de l'Iraq concernant les armes biologiques. UN والوثيقة الجديدة هي السادسة في سلسلة البيانات التي قدمها العراق بشأن برنامج الحرب البيولوجية.
    67. Communications de l'Iraq concernant les relations entre l'Iraq et l'Arabie saoudite237 UN رسالتان من العراق بشأن العلاقات بين العراق والمملكة العربية السعودية رسالة من منغوليا
    44. L'équipe cherchera également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٤ - وسيسعى الفريق أيضا الى توضيح ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته المزدوجة الغرض.
    40. L'équipe cherche également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٠ - ويستقصي الفريق أيضا ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته الحالية المزدوجة الغرض.
    Les chiffres y figurant sont loin de concorder avec les déclarations de l'Iraq concernant l'utilisation de munitions chimiques dans les années 80. UN وتشير اﻷرقام الواردة في تلك الوثيقة إلى وجود اختلافات كبيرة عن إعلانات العراق المتعلقة باستهلاك ذخائر اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات.
    Les déclarations de l'Iraq concernant les armes chimiques qui demeuraient en sa possession en 1991 et ce qu'il en est advenu depuis lors n'acquerront davantage de crédibilité que lorsqu'il produira ce document et donnera des éclaircissements concernant les discordances constatées. UN وأن توفير العراق لتلك الوثيقة مشفوعة بتوضيحات للاختلافات يعد أمرا أساسيا لزيادة درجة الثقة في إعلانات العراق المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية المتبقية في العراق عام ١٩٩١ وفي كيفية التخلص منها.
    47. Le tableau ci-après récapitule les déclarations de l'Iraq concernant les bombes aériennes R-400. UN ٧٤ - ويقدم الجدول التالي موجزا بإعلانات العراق المتعلقة بقنابل R-400 الجوية.
    55. On trouvera au tableau ci-après un état récapitulatif des déclarations de l'Iraq concernant les systèmes de pulvérisation montés sur avion : UN ٥٥ - ويقدم الجدول أدناه موجزا بإعلانات العراق المتعلقة بنظم الرش باستخدام الطائرات الثابتة الجناحين: اﻹعلان الكامل النهائي التام
    D'importantes lacunes demeurent dans les relevés de l'Iraq concernant des éléments importants pour des missiles opérationnels, tels que les systèmes de guidage et de commande, le propergol liquide et le matériel d'appui au sol. UN وهناك ثغرات كبيرة في تفسيرات العراق المتعلقة بمكونات رئيسية للقذائف الصالحة للاستعمال مثل نظم التوجيه والتحكم، ووقود الدفع السائل، ومعدات المساندة اﻷرضية.
    Les déclarations actuelles de l'Iraq concernant le lien entre les programmes balistiques et les autres activités interdites dans le domaine des armes chimiques, biologiques et nucléaires ne satisfont pas aux exigences de la Commission. UN واﻹقرارات الحالية للعراق بشأن صلــة برامج القذائف باﻷنشطة اﻷخرى المحظورة في مجــالات اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا تفي بمتطلبات اللجنة.
    10. À l'issue de la réunion du soir, des groupes restreints des deux parties se sont réunis afin d'étudier les projets de programme d'action conjoint et d'examiner les préoccupations de l'Iraq concernant les inspections dans des emplacements considérés comme étant liés à la souveraineté et à la sécurité du pays. UN ١٠ - وفي ختام الجلسة المسائية، اجتمع فريقان مصغران يمثلان كل من الجانبين لاستعراض مشاريع برنامج العمل المشترك وبحث شواغل العراق إزاء عمليات التفتيش في المواقع التي يعتبر أنها تنطوي على مساس بمسألة السيادة واﻷمن الوطني.
    118. Comme indiqué clairement dans la partie technique du présent rapport, les révélations de l'Iraq concernant les armes chimiques et biologiques, les missiles balistiques et autres moyens de combat prohibés présentent encore d'importantes lacunes. UN ١١٨ - لقد تم في اﻷجزاء الموضوعية من هذا التقرير إيضاح أنه ما زالت هناك نقائص وثغرات كبيرة في بيانات العراق عن أسلحتها الكيميائية والبيولوجية، والقذائف التسيارية المحظورة، والقدرات ذات الصلة.
    Il a été indiqué à la délégation iraquienne qu'à condition de pouvoir compter sur la coopération requise, ceci devrait pouvoir être réalisé dans les six mois à compter de la réception de renseignements détaillés de l'Iraq concernant toutes les installations visées dans les plans. UN وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط.
    2. Le chef de la délégation iraquienne et les membres iraquiens des groupes de travail ont exposé, de façon claire et détaillée, les préoccupations de l'Iraq concernant le contrôle et la vérification continus, en particulier dans le contexte de la sécurité, de la souveraineté et de l'indépendance de l'Iraq. UN ٢ - وقد أعطى رئيس الوفد العراقي والمشاركون العراقيون في الفريق العامل سردا شاملا وواضحا لشواغل العراق فيما يتصل بالرصد والتحقق المستمرين، لا سيما في سياق أمن العراق وسيادته واستقلاله.
    278. Le Comité a interprété la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité limitant la compétence de la Commission comme excluant les dettes de l'Iraq concernant les travaux effectués avant le 2 mai 1990. UN 278- ولقد حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) لحصر ولاية اللجنة على النحو الذي يستبعد ديون العراق إذا كان الأداء المتصل بالالتزام قد حصل قبل 2 آيار/مايو 1990.
    Dans l'exercice du mandat qui lui est assigné par les résolutions du Conseil de sécurité, la Commission spéciale s'engage à respecter les préoccupations légitimes de l'Iraq concernant sa sécurité, sa souveraineté et sa dignité nationales. UN وتتعهد اللجنة الخاصة، لدى أدائها لمهام ولايتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن، باحترام الاهتمامات المشروعة للعراق فيما يتعلق بأمنه الوطني وسيادته وكرامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus