"de l'objectif de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • هدف الاتفاقية
        
    • أهداف الاتفاقية
        
    • تحقيق الهدف من الاتفاقية
        
    • بهدف الاتفاقية
        
    Tenant compte de l'objectif de la Convention tel qu'énoncé à l'article 2 de cet instrument, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية الوارد في المادة 2 منها،
    L'intégration des questions liées aux changements climatiques dans les plans de développement est considérée comme une mesure essentielle vers la réalisation de l'objectif de la Convention. UN وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية.
    En ce qui concerne l'évolution des émissions sur la longue période, l'AOSIS regrettait que les Parties n'aient pas suffisamment progressé pour se rapprocher de l'objectif de la Convention. UN إن تحالف الدول الجزرية الصغيرة يشعر بخيبة الأمل لعدم احراز تقدم كاف، فيما يتصل بالاتجاهات المتعلقة بالانبعاثات على المدى الطويل، لتحقيق هدف الاتفاقية.
    Chaque Partie fait rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité dans la réalisation de l'objectif de la Convention. UN يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ بنود الاتفاقية ومدى فعالية هذه التدابير في تلبية أهداف الاتفاقية.
    a) A évaluer l'application de la Convention par les Parties, les effets d'ensemble et les incidences cumulées des mesures prises et la mesure dans laquelle les Parties se sont rapprochées de l'objectif de la Convention (art. 7.2 e), 4.2 a) et b), et 10.2 a)); UN )أ( لتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب اﻷطراف، واﻵثار الاجمالية والتأثيرات التراكمية للتدابير المتخذة ومدى التقدم المحرز في تحقيق الهدف من الاتفاقية )المادة ٧-٢)ﻫ(، و٤-٢)أ( و)ب(، والمادة ١٠-٢)أ(؛
    i) L'article V fournit aux États parties un cadre approprié dans lequel ils peuvent se consulter et coopérer entre eux pour régler tout problème qui se poserait ou demander tous éclaircissements qui s'imposeraient au sujet de l'objectif de la Convention ou de l'application de ses dispositions; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، وطلب الحصول على إيضاحات بشأنها؛
    62. La Conférence des Parties a pris note des efforts faits par la Turquie pour œuvrer à la réalisation de l'objectif de la Convention alors même qu'elle n'était pas Partie à cet instrument. UN 62- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بجهود تركيا للتعجيل بتنفيذ هدف الاتفاقية حتى في وقت لم تكن هي طرفاً فيها.
    Selon plusieurs opinions exprimées, l'objectif d'un système de contrôle du respect des dispositions pourrait être dans la ligne de l'objectif de la Convention et pourrait avoir pour priorité première de faire en sorte que les Parties visées à l'annexe B honorent les engagements de réduction des émissions. UN وأعرب عن آراء مفادها أن هدف نظام الامتثال يمكن أن ينسجم مع هدف الاتفاقية وأن أولى أولوياته يمكن أن تكون ضمان وفاء الأطراف المدرجة في المرفق باء بالتزاماتها المتعلقة بخفض الانبعاثات.
    Les résultats à atteindre lors de l'évaluation de l'efficacité de l'article 3 pour favoriser la réalisation de l'objectif de la Convention sont les suivants : UN 26- النتائج التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 3 في المساعدة على تحقيق هدف الاتفاقية هي التالية:
    ii) S'agissant des pays en développement qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité, le profil prévoit des réductions nettes des émissions à long terme compatibles avec le niveau d'ambition nécessaire pour contribuer à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN `2` بالنسبة للبلدان النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، يعكس المسار تخفيضات صافية طويلة الأجل للانبعاثات بما يتفق مع مستوى الطموح اللازم للإسهام في تحقيق هدف الاتفاقية.
    112. Des progrès ont été accomplis dans la réalisation de l'objectif de la Convention relatif à l'assistance aux victimes. UN 112- وأُحرز تقدم في تحقيق هدف الاتفاقية المتعلق بمساعدة الضحايا.
    Faire de cette obligation juridique un outil et une occasion à saisir pour tous ne peut qu'améliorer la précision et la qualité des informations fournies et, ce faisant, contribuer à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN إن جعل هذا الالتزام القانوني أداةً وفرصةً للجميع سيؤدي إلى تحسين دقة ونوعية المعلومات المقدمة، مما يسهم بالتالي في تحقيق هدف الاتفاقية.
    À sa 10ème séance plénière, le 5 novembre, la Conférence des Parties a pris note des efforts faits par la Turquie pour œuvrer à la réalisation de l'objectif de la Convention alors même qu'elle n'était pas Partie à cet instrument. UN أحاط مؤتمر الأطراف علماً، في جلسته العاشرة المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، بالجهود التي بذلتها تركيا من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق هدف الاتفاقية حتى عندما لم تكن طرفاً فيها.
    3. Souligne qu'il importe de renforcer l'application conjointe pendant la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto afin de contribuer à la réalisation de l'objectif de la Convention et de son Protocole de Kyoto; UN 3- يشدد على ضرورة تحسين التنفيذ المشترك في مرحلة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو إسهاماً في بلوغ هدف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛
    1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public, la participation publique, l'accès du public à l'information et la coopération internationale, contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    e) Examen des obligations en fonction de l'objectif de la Convention. UN (ه) والنظر في الالتزامات على ضوء هدف الاتفاقية.
    1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public, la participation publique, l'accès du public à l'information et la coopération internationale, contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN 1- سوف يسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention − éducation, formation, sensibilisation du public, participation publique, accès du public à l'information et coopération internationale − contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    Information sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention de Stockholm et sur leur efficacité dans la realisation de l'objectif de la Convention UN معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم ومدى فعالية مثل هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية
    InformationS sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention de Stockholm et sur leur efficacité dans la realisation de l'objectif de la Convention UN معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم ومدى فعالية مثل هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية
    a) L'article V fournit aux États parties un cadre approprié dans lequel ils peuvent se consulter et coopérer entre eux pour régler tout problème qui se poserait ou demander tous éclaircissements qui s'imposeraient au sujet de l'objectif de la Convention ou de l'application de ses dispositions; UN (أ) أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، وطلب الحصول على إيضاحات بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus