"de l'objectif global" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف العالمي
        
    • الهدف الشامل
        
    • الرؤية الشاملة
        
    • بالهدف العام
        
    • الهدف الكلي
        
    • الهدف الجماعي
        
    L'examen doit être global et comporter une évaluation et une éventuelle actualisation de l'objectif global à long terme de réduction des émissions. UN ويُجرى الاستعراض بحيث يكون وافيا ويشمل تقييمَ الهدف العالمي الطويل الأجل لخفض الانبعاثات وإمكانيةَ تحديثه.
    En particulier, le Japon a toujours contribué à la réalisation de l'objectif global, à savoir la mise en oeuvre du concept de patrimoine commun de l'humanité tout en tenant dûment compte des intérêts et des besoins des États en développement. UN وما برحت اليابان تشجع، بشكل خاص، الهدف العالمي لتحقيــــق مفهــوم التراث المشترك للانسانية مع إيلاء الاعتبار اللازم لﻷهمية الخاصة لاحتياجات الدول النامية ومصالحها.
    Par ailleurs, l'examen périodique de l'objectif global à long terme peut jouer un rôle positif essentiel dans tout processus mis en place pour évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif, renforçant ainsi l'interface science-politique. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعراض الدوري للهدف العالمي الطويل الأجل يمكن أن يؤدي دوراً إيجابياً وأساسياً في أية عملية توضع لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل، وبالتالي تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات.
    Aucun cadre juridique international global n'a cependant été mis en place pour assurer la réalisation de l'objectif global de gestion rationnelle. UN ولم يتم إنشاء إطار قانوني دولي عام يكفل تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الإدارة السليمة.
    La Jamaïque continuera d'appuyer le dialogue mondial dans le cadre de l'objectif global de l'essor d'une culture de paix. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    3. Prie le PNUD d'améliorer, en consultation avec les États Membres, la qualité du cadre de résultats et d'allocation des ressources du programme mondial, de manière à tirer parti de la contribution spécifique du programme mondial à la réalisation de l'objectif global du plan stratégique du PNUD pour la période 20142017; UN 3 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، من أجل تحسين نوعية إطار النتائج والموارد للبرنامج العالمي، من أجل الاستفادة من مساهمات البرنامج العالمي، على وجه التحديد، في الرؤية الشاملة للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    18. La réalisation de l'objectif global à long terme exige d'inverser la tendance à l'augmentation des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN 18- ويتطلب تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل قلب اتجاه تزايد انبعاثات غازات الدفيئة.
    22. Afin de favoriser la réalisation de l'objectif global à long terme de réduction des émissions, les Parties conviennent ce qui suit: UN 22- ومن أجل تفعيل تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات، تتفق الأطراف على ما يلي:
    17.3 La réalisation de l'objectif global à long terme est la responsabilité de toutes les Parties, sous l'impulsion des pays développés parties. UN 17-3 وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية إعمال الهدف العالمي الطويل الأجل، تقودها في ذلك البلدان الأطراف المتقدمة.
    19. La réalisation de l'objectif global à long terme exige d'inverser la tendance à l'augmentation des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN 19- ويتطلب تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل قلب اتجاه تزايد انبعاثات غازات الدفيئة.
    La Coalition est fermement convaincue qu'il existe un besoin urgent de parvenir à l'universalité du TNP, ce qui permettrait non seulement de renforcer le régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération nucléaire, mais de progresser aussi vers la promotion de l'objectif global de paix et de sécurité internationales. UN ويؤمن ائتلاف البرنامج الجديد إيمانا راسخا بأن هناك حاجة ملحة لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي ليس من شأنه أن يعزز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار فحسب، بل سيشكل خطوة بناءة نحو تعزيز الهدف العالمي في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Le programme a organisé un atelier de session sur l'accès équitable au développement durable afin d'étayer les négociations sur la définition de l'objectif global de réduction des émissions et l'établissement d'un calendrier pour le plafonnement de ces émissions. UN ونظم البرنامج حلقة عمل أثناء فترة الدورات بشأن الوصول المنصف إلى تنمية مستدامة دعماً للمفاوضات المتعلقة بتحديد الهدف العالمي لخفض الانبعاثات والإطار الزمني لتحديد سقف لهذه الانبعاثات.
    Appui à l'examen périodique du caractère adéquat de l'objectif global à long terme visé au paragraphe 4 de la décision 1/CP.16 UN دعم الاستعراض الدوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16
    Appui à l'examen périodique du caractère adéquat de l'objectif global à long terme visé au paragraphe 4 de la décision 1/CP.16 UN دعم الاستعراض الدوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16
    Celle-ci visait à contribuer à l'évaluation du caractère adéquat de l'objectif global à long terme et des progrès d'ensemble accomplis en vue de l'atteindre dans la mesure du possible, en se fondant sur le cinquième rapport d'évaluation des Groupes de travail II et III. UN وكان الهدف من الاجتماع هو الإسهام في تقييم مدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل والتقدم العام المحرز نحو تحقيقه، قدر الإمكان، على أساس مساهمة الفريقين العاملين الثاني والثالث في تقرير التقييم الخامس.
    17.4 Afin de favoriser la réalisation de l'objectif global à long terme de réduction des émissions, les Parties conviennent des objectifs suivants pour l'adaptation, le financement, les technologies et le renforcement des capacités: UN 17-4 ومن أجل تفعيل تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات، تتفق الأطراف على ما يلي فيما يتعلق بالتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات:
    Ces réalisations ouvrent la voie à l'évolution et au progrès vers la réalisation de l'objectif global du Registre des Nations Unies, à savoir l'instauration d'une transparence effective dans le domaine des armements. UN ولقد مهدت إنجازات الفريق الطريق لتطوير الهدف الشامل لسجل الأمم المتحدة وتقدمه، أي، الشفافية الفعالة في مجال التسلح.
    La stratégie de réalisation de l'objectif global comportera les éléments suivants : UN 52 - من بين العناصر الاستراتيجية لهذا الهدف الشامل ما يلي:
    Nous estimons que tous les États peuvent, indépendamment de leur taille et de leur poids, faciliter la réalisation de l'objectif global de non-prolifération nucléaire et de désarmement. UN إننا لنؤمن بأن يمكن لكل الدول، بصرف النظر عن حجمها أو وزنها، أن تسهل بلوغ الهدف الشامل في مجال تحقيق عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة.
    3. Prie le PNUD d'améliorer, en consultation avec les États Membres, la qualité du cadre de résultats et d'allocation des ressources du programme mondial, de manière à tirer parti de la contribution spécifique du programme mondial à la réalisation de l'objectif global du plan stratégique du PNUD pour la période 20142017; UN ٣ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، من أجل تحسين نوعية إطار النتائج والموارد للبرنامج العالمي، من أجل الاستفادة من مساهمات البرنامج العالمي، على وجه التحديد، في الرؤية الشاملة للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    Tout élément exclu du champ d'application du traité ne doit l'être que dans la perspective de l'objectif global de celui-ci et pour des motifs humanitaires. UN وأي استبعاد لأصناف من الأسلحة من نطاق المعاهدة ينبغي أن يتم ربطه بالهدف العام للمعاهدة وأن يستند على حجج إنسانية.
    D'autre part, elle doit être interprétée à la lumière de l'objectif global, et à vrai dire de la raison d'être du Pacte, qui est de fixer aux États parties des obligations claires... UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف ...
    Bâtir un monde qui garantisse la dignité des populations donne des fondations solides à la réalisation de l'objectif global et collectif du développement durable. UN وبالتالي، فمن شأن بناء عالم يكفل كرامة الأشخاص أن يرسي أساسا متينا لتحقيق الهدف الجماعي العالمي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus