"de l'office à" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة في
        
    • الوكالة على
        
    • الأونروا في
        
    • للأونروا في
        
    • الوكالة إلى
        
    • التابعة للوكالة في
        
    • الأونروا على
        
    • الوكالة بنسبة
        
    • الوكالة الى
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • مديريه على
        
    • الفعالة للوكالة في
        
    • للوكالة لتقديم
        
    • خريجو الأونروا
        
    Tous les élèves (plus de 200 000) des écoles de l'Office à Gaza ont reçu un repas dans le cadre du programme d'alimentation scolaire. UN وتلقى جميع تلاميذ مدارس الوكالة في غزة، البالغ عددهم أزيد من 000 200 تلميذ، وجبة في إطار برنامج التغذية المدرسية.
    Un projet de manuel relatif aux projets approuvés par le Comité de gestion de l'Office à l'automne 1999 était en cours d'examen avant sa mise au point définitive. UN كما جرى العمل على تنقيح مسودة كتيب عن المشاريع أقرتها اللجنة الإدارية في الوكالة في خريف عام 1999 قبل استكمالها.
    Elle a également souhaité que ces développements auront un impact positif sur l'ensemble des réfugiés de Palestine et sur l'aptitude de l'Office à dispenser ses services. UN كما أملت اللجنة بأن تكون للتطورات اﻷخيرة آثار ايجابية على جميع اللاجئين الفلسطينيين وقدرة الوكالة على تقديم الخدمات.
    Les fonctions attachées à ces postes contribuent directement et de façon mesurable à la capacité de l'Office à s'acquitter de son mandat. UN والمهام التي تدعمها هذه الوظائف تسهم إسهاماً مباشرا ويمكن قياسه في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها.
    En 2011, Israël a approuvé 76 projets de l'Office à Gaza. UN وقد وافقت إسرائيل عام 2011 على 76 مشروعا من مشاريع الأونروا في غزة.
    D'autre part, un Palestinien a physiquement agressé un fonctionnaire à l'intérieur d'un local de l'Office à Djénine. UN وفي حادث منفصل، اعتدى فلسطيني بالضرب على أحد الموظفين داخل منشأة تابعة للأونروا في جنين.
    3. Se félicite de l'achèvement du transfert du siège de l'Office à Gaza et de la signature de l'Accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne; UN ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    Il s'agissait notamment, pour les installations endommagées, d'établissements scolaires, de dispensaires et de l'hôpital de l'Office à Qalqiliya. UN ومن المنشآت التي لحقت بها الأضرار المدارس والعيادات ومستشفى الوكالة في قلقيلية.
    L'orientation professionnelle des diplômés a été coordonnée par le biais d'un bureau de placement et d'orientation situé au siège de l'Office à Amman. UN وجرى تنسيق اﻹرشاد الوظيفي للمتخرجين من خلال مكتب التنسيب واﻹرشاد الوظيفي لدى مقر الوكالة في عمان.
    Au Liban, des soldats ont pénétré dans les locaux de l'Office à deux reprises. UN وفي لبنان، دخل الجنود إلى مرافق الوكالة في مناسبتين.
    Le taux de cotisation de l'Office à l'assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l'ancien fonctionnaire. UN وتحدد مساهمة الوكالة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 50 في المائة، في حين يدفع الموظف السابق النسبة المتبقية.
    Les restrictions de la liberté de circulation du personnel de l'Office ont entravé la capacité de l'Office à accomplir ses tâches et il faut les lever. UN كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها.
    L'aptitude de l'Office à planifier et à entreprendre les activités de ses programmes et projets s'en trouve ainsi limitée. UN وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    La réforme vise à améliorer les capacités de l'Office à cibler et à desservir ceux qui sont les plus démunis. UN ويركز الإصلاح على تحسين قدرة الوكالة على استهداف وخدمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Les deux tiers de ces établissements, dont 94 % des écoles de l'Office à Gaza utilisent un système de classes dédoublées, mais cette mesure elle-même s'est révélée insuffisante pour accueillir tous les élèves. UN ويعمل ثلثا تلك المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 94 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى ذلك التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ.
    La vérification a été faite au siège de l'Office à Gaza et à Amman, ainsi que dans ses bureaux de Gaza, de la République arabe syrienne et d'Amman. UN وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والجمهورية العربية السورية وعمان.
    En conséquence, personnel et enfants ont été transférés temporairement dans d'autres locaux de l'Office à Khan Younis. UN وإثر ذلك، انتقل الموظفون والأطفال مؤقتا إلى أماكن عمل بديلة تابعة للأونروا في خان يونس.
    Bien que le projet de résolution prévoie que le mandat de l'UNRWA sera prorogé de trois ans, il faut espérer que l'avènement de la paix permettra bientôt de transférer les fonctions de l'Office à l'Autorité palestinienne. UN وفي الوقت الذي ينص فيه مشروع القرار على تمديد ولاية اﻷونروا لفترة ثلاث سنوات، فإن من المأمول فيه أن يمكن مجئ السلام من نقل اختصاصات الوكالة إلى السلطة الفلسطينية.
    Dans les centres de formation de l'Office à Kalandia et Ramallah, les cours ont été suspendus pendant plus de deux mois étant donné que les stagiaires venus de la bande de Gaza n'avaient pas été autorisés à se rendre en Cisjordanie ou y séjourner. UN وتوقفت الدورات في مراكز التدريب التابعة للوكالة في قلنديا ورام الله لما يزيد على شهرين، ﻷنه لم يكن يسمح للطلبة من سكان قطاع غزة بالذهاب الى الضفة الغربية أو البقاء فيها آنذاك.
    Les mesures prises par les autorités israéliennes ont également limité la capacité de l'Office à apporter une aide humanitaire. UN كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    La contribution obligatoire des fonctionnaires est égale à 7,5 % et celle de l'Office à 15 % du traitement de base des intéressés. UN والموظفون ملزمون بدفع اشتراكات بنسبة 7.5 في المائة، مقابل مساهمة الوكالة بنسبة 15 في المائة من مرتباتهم الأساسية.
    Le Secrétaire général a confirmé qu'il considérait le transfert prévu des divisions opérationnelles de Vienne à l'unité du siège de l'UNRWA à Amman le déplacement de quelques autres organes opérationnels comme complémentaires au transfert du siège de l'Office à Gaza. UN وأكد اﻷمين العام أنه يعتبر النقل المزمع للوحدات التشغيلية من فيينا الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان، وبعض التدابير التنفيذية اﻷخرى، استكمالا لنقل رئاسة الوكالة الى غزة.
    Participation de l'Office à des séminaires et groupes de travail organisés par d'autres entités D. UN مشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحلقات الدراسية والأفرقة العاملة المنظمة من قبل الكيانات الأخرى
    c) La situation financière de l'UNODC n'a pas d'incidence négative sur la capacité des responsables de l'Office à planifier leurs besoins en personnel; UN (ج) ألا تؤثر حالة التمويل في مكتب المخدرات والجريمة تأثيرا سلبيا على قدرة مديريه على التخطيط لاحتياجاتهم من الموظفين؛
    Enfin, la Commission a tenu à vous exprimer ses chaleureux remerciements pour votre attachement personnel à la cause des réfugiés et pour l'efficacité avec laquelle vous dirigez les activités de l'Office à un moment particulièrement difficile de son histoire. UN وأعربت اللجنة عن بالغ تقديرها لمدى حرصكم شخصيا على خدمة اللاجئين ولقيادتكم الفعالة للوكالة في هذه الفترة العصيبة بشكل خاص من تاريخها.
    Les contraintes liées à l'incertitude du financement à moyen terme sont dans une certaine mesure compensées par la disposition de certains grands donateurs de l'Office à alimenter son budget ordinaire avec des fonds non affectés à une utilisation particulière. UN أما القيود التي يمثلها تعذر التنبؤ بالتمويل في المدى المتوسط فيخفف من حدتها إلى حد ما استعداد بعض المانحين الرئيسيين للوكالة لتقديم أموال غير مخصصة إلى الميزانية العادية للأونروا.
    Le taux de réussite des diplômés des centres de l'Office à l'examen d'ensemble organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur a été de 85,89 % en 2000, contre 67,5 % pour l'ensemble des collèges de Cisjordanie. UN وحقق خريجو الأونروا من المتدربين نسبة نجاح بلغت 85.89 في المائة في امتحان عام 2000 الشامل الذي عقدته وزارة التعليم العالي، في مقابل 67.5 في المائة لجميع الكليات في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus