"de l'office national" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب الوطني
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • للمكتب الوطني
        
    • المكتب الحكومي
        
    • الوكالة الوطنية
        
    • والمكتب الوطني
        
    • الدائرة الوطنية
        
    • التي وضعها المجلس المركزي
        
    • التابعة للهيئة الوطنية
        
    • والهيئة الوطنية
        
    • للديوان الوطني
        
    • للمجلس المركزي
        
    • مكتب الدولة
        
    • الديوان الوطني
        
    • للمكتب الحكومي
        
    Programmes et activités de l'Office national du développement communautaire UN برامج المكتب الوطني للتنمية المجتمعية وأنشطته
    Centre de documentation, des archives et des publications de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN مركز الوثائق والمحفوظات والمنشورات في المكتب الوطني للأسرة والسكان
    Administrateur représentant le Ministère de la promotion des droits humains au Conseil d'administration de l'Office national d'identification UN مدير ممثل لوزارة تعزيز حقوق الإنسان في مجلس إدارة المكتب الوطني للهوية
    Répartition du personnel de santé au sein de l'Office national de santé et de la Fondation médicale Hamad, selon la profession, le genre et la nationalité en 2008 UN توزع العاملين بالمهن الصحية في الهيئة الوطنية للصحة ومؤسسة حمد الطبية حسب المهنة والجنس والجنسية عام 2008 المجموع الكلي
    Centre international de formation en santé de la reproduction relevant de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    Il ressort de l'examen des dossiers de l'Office national du diamant que le Libéria délivre un certificat du Processus de Kimberley pour chaque envoi dont il est saisi. UN يتضح من استعراض ملفات المكتب الحكومي للماس أن ليبريا تصدر شهادة كمبرلي لكل شحنة تمر رسميا عبر المكتب.
    9. Le Comité contre la torture s'est félicité de l'établissement de l'Office national pour la prévention de la torture. UN 9- أثنت لجنة مناهضة التعذيب على إنشاء الوكالة الوطنية لمنع التعذيب.
    Diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour le renforcement des capacités de l'Office national des droits de l'homme de Lettonie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتنمية قدرات المكتب الوطني اللاتفي المعني بحقوق الإنسان
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour le renforcement des capacités de l'Office national des droits de l'homme de Lettonie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتنمية قدرات المكتب الوطني اللاتفي المعني بحقوق الإنسان
    M. Dan Oprescu, Chef de l'Office national pour les Roms, Département des minorités nationales UN السيد دان أوبريسكو، رئيس المكتب الوطني للغجر، إدارة الأقليات الوطنية
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités de l'Office national letton des droits de l'homme (PNUD/Suède) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لتنمية قدرات المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان في لاتفيا
    L'article 3 de cette Loi porte création de l'Office national du logement, dont la politique et les devoirs sont décrits aux articles 8 et 9, à savoir : UN وتُنشئ المادة 3 من هذا القانون الهيئة الوطنية للإسكان، وتنص المادتين 8 و9 على سياسات وواجبات هذه الهيئة على النحو التالي:
    — Le Directeur de l'Office national d'information et de documentation, M. Amar Eltaif UN - السيد عمار الطايف، مدير الهيئة الوطنية للمعلومات والوثائق
    Le Directeur général de l'Office national de médecine vétérinaire octroie des licences pour la production de préparations et médicaments vétérinaires. UN ويصدر المدير العام للمكتب الوطني البيطري والطبي تراخيص إنتاج المستحضرات والأدوية البيطرية.
    Il ressort des dossiers de l'Office national du diamant que toutes les exportations officielles ont eu pour destinataire un participant. UN يتضح من سجلات المكتب الحكومي للماس أنه تم تصدير جميع الشحنات الرسمية إلى مشاركين.
    Organe pleinement indépendant établi au sein de l'Office national des forêts, ce fonds a été créé en 1990 pour financer les activités de remise en état et de conservation de la couverture forestière. UN وقد أُنشئ الصندوق في عام 1990 كآلية مالية لإنعاش وحفظ الغطاء الحرجي، وهو هيئة لامركزية بالكامل تعمل في إطار الوكالة الوطنية المعنية بالحراجة.
    Les articles 123 à 134 du Code du Travail, de même que les lois régissant l'Office National d'Assurance Vieillesse et celle portant création de l'Office national d'Assurance Maladie et Maternité (OFATMA) n'établissent pas de différence en matière d'assurance pour les travailleurs et les travailleuses. UN فالمواد 123 إلى 134 من قانون العمل، وكذلك القوانين المنظمة للمكتب الوطني لتأمين الشيخوخة، والمكتب الوطني لتأمين المرض والأمومة، لا تفرق بين العاملين والعاملات في مجال التأمين.
    D'après les données de l'Office national de statistique, au 1er janvier 2007, 35,9 % de la population, soit 1 156 900 d'habitants, vivaient en zone rurale. UN 242 - وفقاً لبيانات الدائرة الوطنية للإحصاءات كان عدد سكان الأرياف في 1 كانون الثاني/يناير 2007 يساوي 156.9 1 نسمة أو 35.9% من عدد السكان الإجمالي.
    Il maintient en particulier que les plans de l'Office national de la foresterie concernant les coupes de sylviculture dans les zones résiduelles situées à l'extérieur des espaces naturels d'Hammastunturi ne sont pas liés à la promulgation de la loi sur les espaces naturels, celle-ci ne s'appliquant qu'aux zones spécifiquement désignées comme telles. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.
    Elles ont aussi contribué à l'entretien des plants et à des activités sylvicoles telles que les premières éclaircies de certaines réserves forestières de l'Office national des forêts. UN وهـي تشارك أيضا في زراعة الشتلات وعمليات الأحـراج مثل المرحلة الأولـى من عملية التـفريج في بعض المحميات الحرجيـة التابعة للهيئة الوطنية للغابات.
    Sous la direction du Gouvernement pakistanais et de l'Office national de gestion des catastrophes, les États-Unis se sont employés dès le début des inondations à fournir de l'aide à tous ceux qu'ils ont pu atteindre et à ceux qui en ont le plus besoin. UN تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها.
    968. Le fonds de roulement de l'Office national de l'Artisanat, bénéficie à hauteur de 70% aux femmes artisanes. UN 968 - وقدم الصندوق المتداول التابع للديوان الوطني للصناعة التقليدية المساعدة لنسبة 70 في المائة من الصانعات التقليديات.
    L'autorité de l'Office national de la foresterie en ce qui concerne l'approbation des coupes dans des zones autres que celles désignées comme espaces naturels ne dérive pas de cette loi. UN والسلطة المخولة للمجلس المركزي للحراجة للموافقة على أنشطة قطع اﻷشجار في غير المناطق المحددة كمناطق محمية ليست نابعة من قانون الحياة البرية.
    Toute manutention de substances hautement dangereuses est soumise à l'autorisation préalable de l'Office national de la sécurité nucléaire. UN ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية.
    1993 Choisi par le Directeur de l'Office national des oqafs pour la traduction des travaux du séminaire régional organisé à Nouakchott par la Banque islamique de développement sur le thème de la zakat UN 1993: اختاره مدير الديوان الوطني للأوقاف لترجمة أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدها في نواكشوط البنك الإسلامي للتنمية في موضوع الزكاة.
    Quelques disparités peuvent être relevées dans les données commerciales quant aux volumes et à la valeur, mais le nombre de certificats affichés sur le site Web du Processus de Kimberley s'écarte sensiblement des données de l'Office national du diamant. UN على الرغم من وجود بعض أوجه التفاوت في البيانات التجارية من حيث الحجم والقيمة، فإن عدد شهادات عملية كمبرلي يبيّن أوجه تفاوت كبيرة بالمقارنة مع الأرقام الفعلية للمكتب الحكومي للماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus