"de l'office pour" - Traduction Français en Arabe

    • التابع لمكتب
        
    • الوكالة من أجل
        
    • من المكتب في
        
    • للوكالة لعام
        
    • للوكالة للفترة
        
    • الوكالة للسنتين
        
    • للأونروا خلال
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني
        
    • لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من
        
    • الوكالة لفترة السنتين
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة
        
    Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime UN المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    Se félicitant des travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat visant à lutter contre toutes les formes de corruption, UN وإذ تثني على ما تقوم به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة، من أعمال في ميدان مكافحة الفساد والرشوة،
    Au contraire, il leur procure de réelles opportunités pour une vie meilleure, comme l'illustre parfaitement le choix récent du chanteur de Gaza, Mohammed Assaf, en tant que premier Ambassadeur de bonne volonté de l'Office pour la paix. UN بل على العكس من ذلك، قدمت الأونروا للاجئين فرصا كبيرة لتحسين حياتهم، كما يتجسد ذلك في تعيين محمد إبراهيم عساف مغني غزة مؤخرا سفير النوايا الحسنة الأول لدى الوكالة من أجل للسلام.
    ii) Augmentation du nombre de pays recevant une assistance de l'Office pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes compte tenu des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ إجراءات المعالجة من التعلُّق بالمخدرات وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما ينسجم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    D'après les dernières estimations de recettes et de dépenses, le budget ordinaire de trésorerie de l'Office pour 2001 devait faire apparaître un déficit de 66 millions de dollars d'ici à la fin de l'année. UN 127 - الحالة المالية في منتصف عام 2001 - دلت آخر التقديرات للإيرادات والنفقات على أن الميزانية النقدية العادية للوكالة لعام 2001 ستشهد عجزا قدره 66.0 مليون دولار بنهاية السنة.
    Prenant acte du rapport du Commissaire général de l'Office pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2013, UN وإذ تحيط علما بتقرير المفوض العام للوكالة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013()،
    7. La figure 1 ci-après indique les prévisions budgétaires de l'Office pour 1998-1999, par programme. UN ٧ - يُظهر الشكل ١ تقديرات ميزانية الوكالة للسنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ حسب البرنامج:
    Une attention particulière est accordée à la recherche de synergies entre le PNUCID et les activités entreprises par le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat (OCDPC). UN وتوجه عناية خاصة إلى استكشاف أوجه التآزر بين أنشطة اليوندسيب والأنشطة التي يضطلع بها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Elle déciderait de commencer l'élaboration d'un tel instrument à Vienne, au siège du Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat. UN وتقرر البدء بوضع صك من هذا القبيل في فيينا، في مقر المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بالأمانة العامة.
    Se félicitant des travaux menés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat afin de combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ تثني على ما تقوم به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة، من أعمال في ميدان مكافحة الفساد والرشوة،
    Appréciant les activités menées dans ce domaine par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, UN وإذ يقدّر العمل الذي يقوم به، في ذلك المجال، برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة،
    Appréciant les activités menées dans ce domaine par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat, UN وإذ يقدّر العمل الذي يقوم به، في ذلك المجال، برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة،
    Le secrétariat en a été assuré par le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat. UN واضطلع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة بدور الأمانة لخدمة الاجتماع.
    La Commission s'est félicitée des diverses mesures prises par la direction de l'Office pour appliquer et poursuivre ses réformes de gestion. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للتدابير المختلفة التي اتخذتها إدارة الوكالة من أجل بدء إصلاحاتها الإدارية والمضي قدما في تنفيذها.
    Il aimerait également obtenir des précisions sur l'appel d'urgence de l'Office pour Gaza et les efforts à déployer pour revitaliser l'économie et atténuer les souffrances de la population civile palestinienne de Gaza. UN كما طلب مزيداً من المعلومات بشأن نداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة من أجل غزة، والجهود التي ينبغي بذلها لإنعاش الاقتصاد وتخفيف معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة.
    Au 22 juillet 2004, 11 États avaient ratifié des instruments universels après avoir reçu une aide directe de l'Office pour la rédaction de textes de loi. UN وحتى 22 تموز/يوليه 2004، كانت 11 دولة قد صدّقت على الصكوك العالمية بعد أن تلقت مساعدة مباشرة من المكتب في صوغ التشريعات.(2)
    a) i) Augmentation du nombre de pays recevant une assistance de l'Office pour mener des interventions préventives contre la consommation de drogues compte tenu des traités internationaux et sur la base de données scientifiques UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ إجراءات منع تعاطي المخدرات بما ينسجم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Situation financière à la fin du premier semestre de 2000. D'après les dernières estimations de recettes et de dépenses, le budget ordinaire de trésorerie de l'Office pour 2000 devait faire apparaître un déficit de 30,4 millions de dollars d'ici à la fin de l'année. UN 101 - الحالة المالية في منتصف عام 2000 - دلت آخر التقديرات للإيرادات والنفقات على أن الميزانية النقدية العادية للوكالة لعام 2000 ستشهد عجزا قدره 30.4 مليون دولار بنهاية السنة.
    Prenant acte du rapport du Commissaire général de l'Office pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2013, UN وإذ تحيط علما بتقرير المفوض العام للوكالة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013()،
    8. La figure 2 indique le projet de budget de l'Office pour 1998-1999, par catégorie de dépenses. UN ٨ - يُظهر الشكل ٢ تقديرات ميزانية الوكالة للسنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ حسب فئة اﻹنفاق:
    25.3 L'objectif stratégique de l'Office pour la période 2010-2011 est d'aider les réfugiés à atteindre des niveaux de développement humain aussi élevés que possible, conformément aux buts convenus sur le plan international et sur la base des niveaux moyens dans la région. UN 25-3 وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للأونروا خلال فترة السنتين 2010-2011 في تعزيز التنمية البشرية للاجئين إلى أفضل مستويات ممكنة بما يتماشى مع الأهداف المتفق عليها دوليا ومع معايير المنطقة التي يعيشون فيها.
    Le rapport du Directeur exécutif de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime sur les drogues synthétiques constitue un sérieux avertissement que toute l'attention voulue doit être accordée aux moyens potentiels de lutte contre cette nouvelle menace. UN إن تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن العقاقير المخدرة التركيبية يعتبر تنبيها له حجيته إلى ضرورة إبداء الاهتمام الواجب للسبل الممكنة لمكافحة هذا الخطر الجديد.
    d) Proposer et suivre, si nécessaire, des plans d'action correctifs et faire prendre les mesures nécessaires par les services concernés, et, le cas échéant, réaménager la structure organisationnelle de l'Office pour mieux répondre aux besoins des clients; UN (د) اقتراح، خطط لاتخاذ تدابير تصحيحية ورصدها عند الضرورة، وضمان اتخاذ الدائرة المعنية الإجراءات الملائمة وفي الوقت المناسب لمعالجة المسائل المثيرة للقلق؛ وإعداد مقترحات، حيثما يلزم، لتمكين الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تلبية احتياجات عملائه؛
    L'état financier I des comptes de l'Office pour l'exercice biennal 1998-1999 a été établi conformément aux normes comptables. UN 24 - أعد البيان 1 من البيانات المالية لحسابات الوكالة لفترة السنتين 1989-1999 وفقا للمعايير المحاسبية.
    5. La stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 20082011 répond aux besoins décrits ci-dessus. UN 5 - وتلبي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 الاحتياجات الملخصة أعلاه، وهي عمل شارك فيه جميع أصحاب المصلحة في المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus