"de l'olp" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة التحرير الفلسطينية
        
    • لمنظمة التحرير الفلسطينية
        
    • بمنظمة التحرير الفلسطينية
        
    A cause de ça, Il y a une vraie fracture au sein de l'OLP. Open Subtitles و هناك كسر حقيقي داخل منظمة التحرير الفلسطينية من جراء ذلك
    Nous demandons la participation directe de l'OLP et effective de l'ONU au processus de paix. UN وندعو إلى اشتراك منظمة التحرير الفلسطينية اشتراكا مباشرا وإلى مشاركة لﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في عملية السلم.
    Parallèlement, l'UNRWA entreprit des consultations avec les responsables de l'OLP à Tunis, ainsi qu'avec les principaux pays donateurs, pour définir d'un commun accord son rôle durant la difficile période initiale de transition. UN وفي الوقت نفسه، أجرت اﻷونروا مشاورات مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية في تونس ومع كبار المتبرعين للوكالة، بغية الوصول الى تفاهم مشترك حول دور اﻷونروا خلال المرحلة الحاسمة اﻷولى من الفترة الانتقالية.
    D'autres sont des adversaires politiques de l'OLP. UN والبعض اﻵخر هم من الخصوم السياسيين لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nom de la victime Militant de l'OLP. UN أحد الناشطين المنتمين لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    M. Marai Abdul Rahman, Secrétaire général du Comité palestinien pour les ONG, Directeur général du Département des relations internationales et arabes de l'OLP UN السيد مرعي عبد الرحمن، مدير عام اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، مدير عام إدارة العلاقات العربية والدولية بمنظمة التحرير الفلسطينية
    Le chef de l'OLP, Yasser Arafat, a condamné la tuerie. UN وقد أدان ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية عملية القتل.
    Toutefois, un autre haut dirigeant de l'OLP qui a confirmé la déclaration de Khatib concernant les Palestiniens expulsés a indiqué que quelque 200 personnes seraient concernées. UN غير أن مسؤولا كبيرا في منظمة التحرير الفلسطينية أكد بيان الخطيب بشأن المبعدين وأوضح أن الرقم قد يصل إلى ٢٠٠.
    Je m'abstiendrai de répondre à ce que le porte-parole de l'OLP a malheureusement déclaré ici récemment. UN لن أرد على ما قاله لﻷسف هنا مؤخرا الناطق باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    Je dois dire que, après avoir entendu ce qu'a dit ici le représentant de l'OLP, j'ai quelques doutes là-dessus. UN ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    Il est douteux que cette initiative puisse améliorer la vie quotidienne de la population palestinienne sous l'Administration du Président de l'OLP, Yasser Arafat. UN ومن المشكوك فيه أن تؤدي تلك المبادرة إلى تحسين الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين الموجودين تحت إدارة رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات.
    Mais qu'a fait l'Autorité palestinienne? La Charte de l'OLP a finalement été modifiée, cinq ans après que l'engagement ait été pris de la revoir. UN ومع ذلك، ماذا فعلت السلطة الفلسطينية؟ إن ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية لم يعدل إلا بعد خمس سنوات من الالتزام بتنقيحه.
    Il s'est en outre déclaré indigné que l'Observateur de l'OLP ait osé émettre une idée aussi abominable. UN كما أعرب عن سخطه ونقمته لكون المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية قد تجرّأ على التلميح إلى مثل هذه الفكرة المقيتة.
    Elle constitue sans aucun doute le témoignage de l'attachement et de la sincérité de l'OLP à l'égard d'un règlement de paix durable avec Israël. UN وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل.
    Une manifestation s'est également tenue à Jérusalem-Est contre le Roi Hussein et en faveur du Président de l'OLP Yasser Arafat. UN وعقد اجتماع حاشد في القدس الشرقية مناهض للملك حسين ومؤيد لرئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات.
    Nous devons rendre hommage aux dirigeants de l'OLP, d'Israël et de la Jordanie pour les efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix dans la région. UN ولا بد لنا أن نشيد برؤساء منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل واﻷردن على جهودهم الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    Faisal Husseini, un des hauts responsables de l'OLP à Jérusalem, a perdu connaissance après avoir été matraqué par les gardes frontière et a été transporté à l'hôpital Mukassad. UN وغاب فيصل الحسيني، وهو من كبار مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية في القدس، عن الوعي بعد اعتداء أفراد شرطة الحدود عليه بالضرب بالهراوات، ونقل الى مستشفى المقاصد.
    C'est la position du gouvernement israélien de ne pas aider ma sœur, et c'est la position de l'OLP de ne pas aider ma sœur. Open Subtitles و موقف الحكومة الأسرائيلية هو عدم مساعدة اختي وموقف منظمة التحرير الفلسطينية هو عدم مساعدة اختي
    Le Président Abbas a souligné que ce gouvernement souscrirait à son programme politique et à tous les engagements antérieurs de l'OLP. UN وأكد الرئيس عباس على أن هذه الحكومة سوف تلتزم ببرنامجه السياسي وبجميع الالتزامات السابقة لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    En 1996, il a démissionné de ses postes de Président du Fonds national palestinien et de membre du Comité exécutif de l'OLP. UN وفي عام 1996 استقال من منصب رئيس الصندوق الوطني الفلسطيني ومن منصبه في اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    M. As'ad Abdul Rahman, membre du Comité exécutif de l'OLP et représentant de la Palestine, a fait une déclaration. UN وأدلى السيد أسعد عبد الرحمن عضو اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية وممثل فلسطين ببيان.
    M. Marai Abdul Rahman, Secrétaire général du Comité palestinien pour les ONG, Directeur général du Département des relations internationales et arabes de l'OLP UN السيد مرعي عبد الرحمن، مدير عام اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، مدير عام إدارة العلاقات العربية والدولية بمنظمة التحرير الفلسطينية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus