"de l'omc à hong" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمة التجارة العالمية في هونغ
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ
        
    • لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ
        
    À cet égard, ils espèrent ardemment une rapide conclusion du Cycle de Doha, tenant compte de leurs besoins spécifiques tels que définis dans la Plateforme d'Asunción et approuvés par la Conférence de l'OMC à Hong Kong. UN وفي هذا الصدد، فإنه يراودها أمل كبير من الاختتام السريع لجولة الدوحة، مع مراعاة احتياجاتها الخاصة، كما وردت في منهاج عمل اسونسيون ووافق عليه المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Enfin, la CNUCED devait apporter une contribution importante à la réalisation de ces objectifs d'ici à la prochaine conférence ministérielle de l'OMC, à Hong Kong. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد المساهمة مساهمة هامة في هذه الأهداف في هذه الفترة الفاصلة قبل انعقاد الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    L'intervenant espère que le libellé, que de nombreux pays ont jugé inacceptable, ne sera pas utilisé lors de futures réunions, y compris la prochaine réunion de l'OMC à Hong Kong. UN وقال إن بلدانا كثيرة تجد أن صيغة النص غير مقبولة، وأعرب عن أمله في ألا تستخدم تلك الصيغة في أية اجتماعات مقبلة، بما فيها الاجتماع المقبل لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Des efforts concertés et de réels compromis devront être faits lors de la Conférence ministérielle de l'OMC, à Hong Kong, pour que tous les pays puissent profiter des bienfaits de la mondialisation. UN ويجب بذل جهود ملموسة وحلول توفيقية أصيلة في المؤتمر الوزاري التابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ بغية جعل العولمة مفيدة للجميع.
    Cela supposait notamment une application pleine et entière de la décision prise à la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) d'accorder le traitement en franchise de douane et hors contingent aux PMA. UN ويشمل ذلك التنفيذ التام لمقرر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ (الصين) بشأن معاملة أقل البلدان نمواً معاملة تقوم على الإعفاء من الرسوم والحصص.
    5. Le représentant de la République démocratique du Congo, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'appui de la CNUCED serait nécessaire pour deux grands événements en 2005: la préparation de l'examen cinq ans après de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, à Hong Kong. UN 5- وتحدث ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم مجموعة ال77 والصين، فقال إن دعم الأونكتاد سيكون ضروريا لحدثين كبيرين في عام 2005 وهما العملية التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ إعلان الألفية، والمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ.
    La conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong devrait permettre de progresser sur le plan de la libéralisation du commerce international et de l'attitude envers les intérêts des pays en développement et en transition. UN وينبغي أن يحقق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ خطوة رئيسية إلى الأمام في مجال تحرير التجارة الدولية وفي المواقف تجاه مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La question a également été discutée lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong et a constitué un élément important du programme de développement de Doha. UN وقد نوقشت المسألة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ وشكلت أحد العناصر المهمة المكونة لبرنامج الدوحة للتنمية.
    56. L'initiative d'aide au commerce a été lancée à la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong, Chine, en 2005. UN 56- أُطلقت مبادرة المعونة من أجل التجارة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، بالصين، عام 2005.
    Plusieurs représentants ont également souligné qu'à la Conférence ministérielle de l'OMC, à Hong Kong, < < l'aide au commerce > > avait été reconnue officiellement comme un moyen essentiel de faciliter une bonne intégration des pays en développement dans le système commercial international. UN 24 - وأشار عدد من الممثلين أيضا إلى أنه اعترف رسميا، خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، بمجال " المعونة المقدمة في مجال التجارة " كأداة رئيسية لتيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي بسلاسة.
    Le message qu'un consensus politique sur le commerce et le développement aurait adressé à la réunion ministérielle de l'OMC à Hong Kong aurait permis à la communauté internationale de reconfirmer son plein attachement au vaste et équilibré Programme de Doha pour le développement, et en particulier à son élément développement. UN ومن شأن بعث رسالة سياسية بتوافق الآراء تتعلق بالتجارة والتنمية إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ أن يسمح للمجتمع الدولي بتأكيد التزامه الكامل من جديد ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية، وبخاصة ببعده الإنمائي، وهو برنامج عريض النطاق ومتوازن.
    Finalement, vu que la libéralisation du commerce s'avère aussi importante que l'augmentation de l'aide et l'allégement de la dette pour accélérer le rythme du développement, le document final de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong sera d'une importance cruciale pour faire progresser le Programme de Doha pour le développement. UN وأخيرا، بما أن أهمية تحرير التجارة تماثل أهمية زيادة المساعدة والتخفيف من الديون بالنسبة إلى التعجيل بالتنمية، فإن نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ ستكون حاسمة بالنسبة إلى ما يُحرَز من تقدم في تحقيق جدول الأعمال الإنمائي للدوحة.
    27. Avec la tenue de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong, les négociations sur la libéralisation du commerce des services sont entrées dans leur phase finale. UN 27- دخلت المفاوضات المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات مرحلتها الأخيرة مع انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    La part du commerce international des pays les moins avancés fluctue toujours autour de 1 %, et l'échec des négociations de Doha continue de retarder la mise en œuvre des dispositions sur l'accès au marché convenues lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong. UN فحصة أقل البلدان نمواً من التجارة الدولية لا تزال تعادل حوالي 1 في المائة، ولا يزال عدم اختتام جولة الدوحة يؤخر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق التي اتفق عليها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Bien que les pays développés, notamment les États membres de l'Union européenne, se soient engagés lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong en décembre 2005 à supprimer les subventions à l'exportation qui provoquent le dumping, les progrès concrets réalisés jusqu'à présent sont extrêmement modestes. UN ورغم أن البلدان المتقدمة، بما فيها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، قطعت وعوداً في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005 بإلغاء إعاناتها للصادرات التي تتسبب في إغراق الأسواق، فقد حصل حتى الآن تقدم ملموس ضئيل.
    61. L'équipe spéciale reconnaît qu'il importe que le cycle de négociations commerciales de Doha se termine sur un succès, mais reste consciente des attentes limitées que suscite la sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong concernant l'instauration d'un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN 61- وتسلم فرقة العمل بأهمية النجاح في اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، على الرغم من أنها تدرك التوقعات المحدودة للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ لتهيئة بيئة مؤاتية لإعمال الحق في التنمية.
    À cet égard, il faudrait mettre en œuvre aussitôt que possible, de préférence avant fin 2008, la décision prise à la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) concernant l'accès en franchise et hors contingent des produits originaires des PMA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُشرع في تنفيذ القرار الذي اتخذه الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ (الصين) بشأن إعفاء المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص في أسرع وقت ممكن، ويفضَّل أن يبدأ التنفيذ بحلول عام 2008.
    Quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    Quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    M. Lawrence (ÉtatsUnis d'Amérique), dit que son pays, chef de file en matière de libéralisation des échanges, a fait des propositions hardies aux fins de résultats ambitieux alors que progressent les négociations en vue de la réunion ministérielle de l'OMC à Hong Kong. UN 13 - السيد لورانس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده، بوصفه من دعاة تحرير التجارة، قدم اقتراحات جسوره تستهدف تحقيق نتائج طموحه أثناء سير المفاوضات صوب الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus