"de l'omc a" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمة التجارة العالمية
        
    • منظمة التجارة العالمية إلى
        
    • لتلك المنظمة آنذاك
        
    • من منظمة التجارة العالمية
        
    La septième Conférence ministérielle de l'OMC a décidé par consensus de conclure les négociations en 2010. UN وقد تمكن المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية من التوصل إلى توافق للآراء بشأن اختتام المفاوضات في عام 2010.
    Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. UN وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998.
    Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a fait une déclaration liminaire et le Directeur général de l'OMC a prononcé un discours introductif. UN وألقى الخطاب الافتتاحي الموظف المسؤول عن الأونكتاد، أما الخطاب الرئيسي فقد ألقاه المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    61. Le représentant de l'OMC a déclaré que cela ne voulait toutefois pas dire qu'il fallait assimiler libéralisation et déréglementation ni que l'adoption de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) se traduisait par un vide réglementaire. UN 61- وأشار ممثل منظمة التجارة العالمية إلى أن هذا لا يعني بالضرورة المساواة بين التحرير وإلغاء الضوابط التنظيمية، أو أن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو الذي تسبب في الفراغ التنظيمي.
    Le Conseil général de l'OMC a alors prié son secrétariat d'engager des négociations avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en vue de la révision des arrangements budgétaires concernant le Centre du commerce international. UN وطلب المجلس العام لتلك المنظمة آنذاك إلى أمانتها التفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تنقيح ترتيبات الميزانية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية.
    L'observateur de l'OMC a noté que, d'un point de vue purement économique, le rythme de la libéralisation n'était pas suffisamment rapide. UN وقال المراقب من منظمة التجارة العالمية إن خطى التحرير، من منظور اقتصادي بحت، ليست سريعة بما يكفي.
    Un questionnaire de l'OMC a été rédigé sur les modalités de prestation des services dans le cadre du GATS. UN أعد استبيان لمنظمة التجارة العالمية بشأن أنماط اﻹمداد بالخدمات في إطار الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    Sur un plan plus général, l'Organe d'appel de l'OMC a estimé que : UN وعلى مستوى أعم، قضت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما يلي:
    Sur un plan plus général, l'Organe d'appel de l'OMC a jugé ce qui suit: UN وعلى مستوى أعم، قضت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما يلي:
    11B.8 À sa séance du 3 avril 1995, le Conseil général de l'OMC a notamment décidé que : UN ١١ باء - ٨ وكان من بين ما قرره المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جلسته المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ما يلي:
    11B.8 À sa séance du 3 avril 1995, le Conseil général de l'OMC a notamment décidé que : UN ١١ باء - ٨ وكان من بين ما قرره المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جلسته المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ما يلي:
    La complémentarité fonctionnelle de la CNUCED et de l'OMC a été reconnue tant par le Conseil du commerce et du développement que par le Comité préparatoire de l'OMC, ainsi que par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN سُلﱢم بالتكامل الوظيفي بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية من جانب مجلس التجارة والتنمية واللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة التجارة العالمية وكذلك من جانب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    C'est ainsi que la Conférence ministérielle de l'OMC a pris une décision sur les règles d'origine préférentielles qui a été intégrée dans l'ensemble de résultats négociés à Bali. UN وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية.
    L'Organe d'appel de l'OMC a confirmé que l'exigence d'une teneur en produits nationaux dans le programme de tarification préférentielle de l'électricité provenant de sources d'énergie renouvelables de la province canadienne de l'Ontario est incompatible avec les règles de l'OMC. UN وقد أكدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن متطلبات المحتوى المحلي في برنامج مقاطعة أونتاريو الكندية في التعريفات التفضيلية للطاقة المتجددة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    L'accord-cadre de l'OMC a été le résultat de négociations difficiles engagées sur la base de deux projets de texte consécutivement présentés par le Président du Conseil général de l'OMC et par son Directeur général. UN وقد كان الاتفاق الإطاري لمنظمة التجارة العالمية نتاجا لمفاوضات صعبة بشأن مسودة نصين متتاليين قدمهما كل من رئيس المجلس العام والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    La dernière réunion ministérielle de l'OMC a illustré la difficulté de parvenir à s'entendre sur un régime commercial équitable mais elle a aussi mis en lumière la puissance collective des petits États. UN وقد أوضح الاجتماع الوزاري المعقود مؤخراً لمنظمة التجارة العالمية صعوبة التوصل إلى بعض الاتفاقات التجارية المنصفة ولكنه سَلَّط الضوء في الوقت نفسه على القوة الجماعية للدول الصغيرة.
    Sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, le Comité du budget, des finances et de l'administration de l'OMC a décidé que les dépenses additionnelles relatives à la publication des documents en arabe et en chinois seraient financées à hauteur de 50 %. UN ورهناً بموافقة الجمعية العامة، قررت لجنة الميزانية والمالية والإدارة لمنظمة التجارة العالمية أن تدفع 50 في المائة من التكلفة الإضافية لإضافة اللغتين العربية والصينية.
    Toutefois, le Groupe de travail des liens entre commerce et investissement de l'OMC a pour mandat de clarifier certains aspects d'un accord international d'investissement qui pourrait être conclu à l'avenir. UN ومع هذا، فقد كلف الفريق العامل المعني بالعلاقات بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية بمهمة توضيح بعض جوانب اتفاق محتمل عن الاستثمار الدولي في المستقبل.
    Le groupe de l'OMC a conclu que les pratiques imposées par la législation mexicaine pourraient être des < < pratiques anticoncurrentielles > > au sens de la section 1 du document de référence du Mexique et étaient donc contraires aux règles de l'OMC. UN وقد خلص فريق منظمة التجارة العالمية إلى أن الممارسات التي يستوجبها قانون المكسيك قد تشكل " ممارسات مانعة للمنافسة " في إطار مضمون البند الأول من ورقة المكسيك المرجعية ومن ثم تعد ممارسات منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    En 1995, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a assumé les responsabilités du GATT et le Conseil général de l'OMC a prié son secrétariat de négocier avec le Secrétariat de l'ONU la révision des arrangements budgétaires concernant le Centre. UN وفي عام 1995، تولت منظمة التجارة العالمية القيام بمسؤوليات الغات. وطلب المجلس العام لتلك المنظمة آنذاك إلى أمانتها التفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تنقيح ترتيبات الميزانية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية.
    25. L'expert de l'OMC a souligné que le partenariat mondial pour le développement supposait un certain degré de réciprocité. UN 25- وأكد الخبير من منظمة التجارة العالمية على أن الشراكة العالمية من أجل التنمية تنطوي على قدر من المعاملة بالمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus