"de l'omc tenue à" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المعقود في
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في
        
    • لمنظمة التجارة العالمية في
        
    Toutefois, le droit de la concurrence ne figurait pas à l'ordre du jour de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Cancún en 2003. UN ومع ذلك، أُسقط قانون المنافسة من جدول أعمال التجارة في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في عام 2003.
    Il faut augmenter les capacités dont dispose la CNUCED pour surveiller la réalisation du programme de développement établi lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha. UN وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    La récente Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Cancun a montré la complexité de ce processus. UN وقد أوضح المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون الطابع المتشعب لهذه العملية.
    Des participants ont évoqué la position adoptée par l'Inde à la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Bali en 2013. UN واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013.
    Lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong, les participants ont demandé aux pays développés de veiller à ce que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations des pays les moins avancés soient simples et transparentes et contribuent à faciliter l'accès aux marchés. UN وقد طلب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في هونغ كونغ إلى البلدان المتقدمة النمو أن تكفل اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على وارداتها من أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، ومساهمتها في تيسير الوصول إلى الأسواق.
    De l'avis de plusieurs participants, alors que la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong en décembre 2005 avait fixé des objectifs ambitieux avec des dates butoirs, les négociations du Programme de Doha pour le développement avaient peu progressé. UN 22 - ورأى عدة متحدثين أنه، في حين وضع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المعقود في عام 2005، مواعيد نهائية طموحة، فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في المفاوضات بشأن خطة الدوحة للتنمية.
    Les résultats de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    Les résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    La réunion ministérielle de l'OMC tenue à Singapour a pris acte de la position de la CE et a créé un groupe de travail chargé d'étudier les rapports entre le commerce et la politique de la concurrence, qui a déjà obtenu des résultats substantiels et a commencé à s'intéresser aux questions de fond. UN وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. وحقق هذا الفريق العامل بالفعل تقدماً هاماً وبدأ يركز على القضايا الموضوعية.
    La société civile a pu, malgré des droits d'observateur limités, jouer un rôle fonctionnel à la cinquième réunion ministérielle de l'OMC tenue à Cancún, et l'accréditation des groupes de la société civile s'est généralement faite dans le respect du principe d'inclusivité. UN واستطاع المجتمع المدني القيام بدورٍ وظيفي في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون على الرغم من أن حقوق المراقبين المحدودة، كما أن اعتماد جماعات المجتمع المدني قد احترم عموماً مفهوم الشمولية.
    La sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005, a enregistré quelques modestes résultats. UN 8 - وقد سجل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ، بالصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، تقدما متواضعا.
    La sixième session de la Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong, a fait mieux connaître les négociations relatives aux services et leur a donné une nouvelle impulsion. L'annexe C de la Déclaration ministérielle fixe des objectifs importants et des délais pour les travaux à venir. UN وقد عزز المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ أهمية المفاوضات بشأن الخدمات وأعطاها زخماً، حيث تضمّن الملحق ج من الإعلان الوزاري تحديد أهداف هامة ومواعيد زمنية للعمل المقبل.
    Le président Clinton a de nouveau engagé l'OMC à participer à la protection des normes fondamentales du travail lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Genève en 1998. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    Dans sa déclaration, la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha du 9 au 14 novembre 2001, réaffirmait son soutien < < aux travaux très utiles du Centre, qui devraient être renforcés > > . UN فقد أعاد إعلان المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تأكيد دعمه للعمل القيم الذي يقوم به المركز ودعا إلى تعزيزه.
    Les ministres du commerce l'ont explicitement reconnu dans la Déclaration ministérielle qu'ils ont adoptée lors de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong-Kong en 2005. UN وأقر وزراء التجارة بذلك صراحة في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    11 Texte adopté par la Réunion ministérielle de l'OMC tenue à Singapour en décembre 1996. UN )١١( اعتمده الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    L'esprit constructif manifesté par tous les pays, à la sixième conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong (Chine) en décembre 2005, a permis de constater l'intention de préserver l'ambition globale du Cycle de Doha, et les questions de développement ont été abordées dans tous les domaines des négociations. UN 16 - ويأتي مستوى المشاركة الإيجابية والبناءة من جانب جميع البلدان خلال المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانون الأول/ديسمبر في هونغ كونغ، الصين ليدلل بالفعل على عزمه بالحفاظ على المستوى العام لتطلعات جولة الدوحة، حيث تم التطرق إلى المسائل الإنمائية في جميع جوانب المفاوضات.
    Initialement prescrit par la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Singapour en décembre 1996, il est mis en œuvre par la Banque mondiale, le CCI, la CNUCED, le FMI, l'OMC et le PNUD. UN وأصدر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في كانون الأول/ديسمبر 1996 تكليفاً لأول مرة بتنفيذ برنامج الإطار المتكامل.
    Déclaration relative aux résultats de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong du 13 au 18 décembre 2005 UN إعلان بشـأن نتائج المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في هونغ كونغ في القترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Prenant note également du rapport de la Commission de l'UA sur la sixième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong en Chine du 13 au 18 décembre 2005, UN وإذ نحيـط علما أيضا بتقريـر مفوضية الاتحاد الأفريقي عن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في هونغ كونـغ، الصيـن في الفترة من 13 إلـى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    9. Nous notons avec satisfaction le Plan d'action de l'OMC en faveur des pays les moins avancés, adopté à la première réunion ministérielle de l'OMC, tenue à Singapour en décembre 1996. UN ٩- ونرحب بخطة عمل منظمة التجارة العالمية المتعلقة بأقل البلدان نمواً، والتي اعتمدت في الاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    À la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong, les pays s'étaient mis d'accord sur l'élimination de toutes les subventions à l'exportation portant sur le coton avant la fin de 2006 et il y a eu aussi un accord visant à offrir aux pays les moins avancés (PMA) l'accès en franchise et hors quotas de 97 % de leurs produits. UN وفي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، اتفقت بلدان على إزالة جميع أشكال دعم صادرات القطن بحلول نهاية عام 2006، وتم الاتفاق أيضا على تقديم عرض لأقل البلدان نموا بأن تتاح لنسبة 97 في المائة من منتجاتها إمكانية النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص.
    L'Aide pour le commerce a été officiellement inscrite à l'ordre du jour de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong en décembre 2005. UN وأدرجت مبادرة المعونة من أجل التجارة رسمياً في جدول أعما لمنظمة التجارة العالمية في المؤتمر الوزاري السادس الذي عقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ ديسمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus