"de l'onu après" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة بعد
        
    La création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. UN لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية.
    Toutefois, le CCI lancera le programme général de gestion du changement en même temps que le Siège de l'ONU, après qu'un plan a été élaboré. UN لكن برنامج إدارة التغيير العام سينفَّذ في وقت متزامن مع مقر الأمم المتحدة بعد وضع خطة في هذا الصدد
    :: Analyse, études d'options et notes d'information concernant le rôle de l'ONU après la mise en œuvre du Règlement portant statut du Kosovo UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن دور الأمم المتحدة بعد تسوية الوضع في كوسوفو
    Le dernier remaniement des groupes, en 1963, a été un processus long et difficile, rendu nécessaire par les changements importants survenus dans le système de l'ONU après l'entrée de nombreux États africains et asiatiques récemment devenus indépendants. UN وكانت إعادة التخطيط للمجموعات التي أنشئت عام 1963 عملية طويلة وصعبة، أملتها تغيرات هامة حدثت في منظومة الأمم المتحدة بعد دخول كثير من الدول الحديثة العهد بالاستقلال من أفريقيا وآسيا.
    Elles porteraient sur des questions de procédure et des questions techniques et juridiques, et comprendraient des consultations sur les problèmes de coordination et le rôle de l'ONU après un règlement. UN وستشمل هذه الاجتماعات جوانب إجرائية وتقنية وقانونية، فضلاً عن مشاورات موضوعية بشأن التنسيق ودور الأمم المتحدة بعد التسوية.
    a Y compris la Suisse et le Timor-Leste, qui sont devenus Membres de l'ONU après 2000. UN (أ) يشمل هذا التقييم سويسرا وتيمور - ليشتي اللتين أصبحتا من بين أعضاء الأمم المتحدة بعد سنة 2000.
    Forte de cette conviction, la Thaïlande attache une grande importance aux travaux du Conseil économique et social, principal organe directeur de l'ONU, après l'Assemblée générale, doté du pouvoir officiel de coordonner les activités ayant trait au développement économique et social international. UN وانطلاقا من هذا المعتقد، تولي تايلند أهمية بالغة لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو الهيئة الرئيسية لوضع السياسات العامة في الأمم المتحدة بعد الجمعية العامة، والتي يعهد إليها بالسلطة الشكلية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    a Y compris la Suisse et le Timor-Leste, devenus Membres de l'ONU après 2000. UN (أ) بما في ذلك سويسرا وتيمور - ليشتي اللتين أصبحتا من بين أعضاء الأمم المتحدة بعد سنة 2000.
    III. Rôle de l'ONU après l'indépendance UN ثالثا - دور الأمم المتحدة بعد الاستقلال
    Lorsque des pays fournisseurs ont sollicité l'assistance de l'ONU après le déploiement, contrairement aux dispositions du mémorandum d'accord qu'ils avaient négocié ou signé, le Secrétariat s'est employé à fournir le soutien nécessaire pour garantir l'efficacité opérationnelle de la Mission. UN وعندما كانت البلدان المساهمة بقوات تطلب مساعدة الأمم المتحدة بعد الانتشار، وخلافا لمذكرة التفاهم المتفاوض عليها/الموقعة، كانت الأمم المتحدة تبذل قصارى جهدها لتكون مرنة ولتقدم الدعم اللازم وذلك من أجل أن تضمن للبعثة أداء عملياتها بفعالية.
    Le tableau d'effectifs proposé ci-dessus tient compte des besoins de la MONUA tels que révisés pour l'exercice financier 1999-2000 et correspond à la poursuite des activités de liquidation jusqu'au 30 juin 2000 sur place et pendant huit mois de travail au Siège de l'ONU, après cette date. UN 10 - يوضح قوام الموظفين المقترح آنفا الاحتياجات المنقحة للبعثة في الفترة المالية 1999-2000 فيما يتعلق بمواصلة أنشطة التصفية حتى 30 حزيران/يونيه 2000 في الموقع، ولمدة ثمانية أشهر عمل في مقر الأمم المتحدة بعد ذلك.
    Certains membres ont déclaré qu'il importait d'assurer la protection des civils et que la Mission devait élaborer des plans d'intervention à l'approche des élections prévues en avril et commencer à réfléchir à la présence de l'ONU après les référendums qui devaient se tenir en 2011. UN وناقش بعض الأعضاء أهمية توفير الحماية للمدنيين وقيام البعثة بوضع خطط للطوارئ مع اقتراب موعد انتخابات نيسان/أبريل، وبالبدء في التفكير في مستقبل وجود الأمم المتحدة بعد الاستفتاء المقرر تنظيمه في عام 2011.
    Les actions humanitaires et les activités de développement de l'Équipe de pays des Nations Unies seraient regroupées sous la houlette du bureau intégré, et les efforts déployés à l'heure actuelle par l'ONUB dans les domaines concernés seraient renforcés. Ces domaines nécessiteraient l'appui soutenu de l'ONU après le retrait de la mission, dans le cadre du processus global de consolidation de la paix. UN وتوحد في إطار هذا المكتب المتكامل الأنشطة التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري في المجالين الإنساني والإنمائي بينما تُعزز الجهود التي تبذلها حاليا عملية الأمم المتحدة في بوروندي في هذين المجالين اللذين يحتاجان إلى دعم متواصل من جانب الأمم المتحدة بعد سحب البعثة وذلك في إطار عملية توطيد السلام عموما.
    e) En septembre 2010, il a mené une consultation avec le bureau du PNUD au Tchad concernant une approche régionale aux conflits en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan, ainsi qu'en ce qui concerne le rôle de l'ONU après le retrait de la mission de maintien de paix des Nations Unies dans l'est du Tchad; UN (هـ) عقَد مشاورة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشاد فيما يتعلق باتباع نهج على الصعيد الإقليمي لمعالجة النزاعات في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان، وفيما يتعلق بالدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام من شرق تشاد، أيلول/سبتمبر 2010؛
    En tenant compte du principe fondamental du contrôle national eu égard au rôle futur de l'ONU après le retrait de la MINUT, la mission a demandé au Gouvernement s'il restait des questions pour lesquelles une assistance de l'ONU était nécessaire, comme par exemple les enquêtes sur environ 61 affaires que l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves ne pourrait pas mener à terme d'ici à la fin de décembre. UN وأثارت بعثة مجلس الأمن مع الحكومة، مع الإقرار بالمبدأ الأساسي لتملك الجهات الوطنية زمام الأمور فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة بعد اكتمال مهمة البعثة، مسألة ما إذا كانت هناك أية مسائل متبقية تستلزم مساعدة الأمم المتحدة، مثل القضايا التي يُقدّر عددها بـ 61 والتي لن ينجزها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع لبعثة الأمم المتحدة بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus