"de l'onu et dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة وفي
        
    • للأمم المتحدة وفي
        
    Afin de réduire ses coûts et d'accroître son efficacité, l'entité profitera des services communs assurés au Siège de l'ONU et dans les bureaux extérieurs notamment ceux du PNUD, le cas échéant. UN وسعيا إلى تخفيض التكاليف والرفع من الفعالية، يقترح أن يتقاسم الكيان الخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان، خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيثما كان ذلك متاحا.
    6 rapports d'audit (audits horizontaux) établis par des auditeurs en poste au Siège de l'ONU et dans les missions de maintien de la paix UN صدور 6 من تقارير المراجعة الأفقية للحسابات عن مراجعي الحسابات في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام
    :: 6 rapports d'audit horizontal établis par des auditeurs au Siège de l'ONU et dans des missions de maintien de la paix UN :: إعداد 6 تقارير مراجعة أفقية للحسابات بواسطة مراجعي الحسابات في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام
    Cependant, bien d'autres choses pourraient être faites pour améliorer sa visibilité, notamment au siège de l'ONU et dans l'ensemble du système onusien. UN ومع ذلك، يمكن عمل أكثر بكثير لزيادة وضوحه، ولا سيما في مقر الأمم المتحدة وفي منظومة الأمم المتحدة ككل.
    La Nouvelle-Zélande a aussi contribué à des actions de médiation et des activités humanitaires par le biais du Groupe de l'appui à la médiation de l'ONU et dans le cadre d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales. UN وقد أسهمت نيوزيلندا أيضا في الوساطة والأعمال الإنسانية من خلال وحدة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية الأخرى. النرويج
    Des informations à jour sur les formations offertes au Siège de l'ONU et dans les régions ont été placées sur le site avec les publications correspondantes. UN ونشرت أيضا معلومات مستكملة عن التدريب القانوني الذي نظم في مقر الأمم المتحدة وفي الأقاليم، وكذلك المنشورات ذات الصلة بالحدث المتعلق بالمعاهدات.
    :: Des mécanismes de contrôle et d'évaluation de la réalisation des objectifs des Nations Unies en la matière devraient être mis en place au Siège de l'ONU et dans les missions de maintien de la paix, en consultation avec la Division de la promotion de la femme. UN :: ينبغي القيام، بالتشاور مع شعبة النهوض بالمرأة، بإنشاء آليات للرصد والتقييم في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام بغية تقييم تنفيذ أهداف الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Des films ont été projetés et des débats organisés au Siège de l'ONU et dans d'autres endroits à New York, grâce au parrainage de plusieurs missions permanentes auprès de l'ONU, ainsi que dans certains centres d'information des Nations Unies. UN وجرت العروض والمناقشات في مقر الأمم المتحدة وفي مواقع أخرى في نيويورك، برعاية عدد من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، إضافة إلى عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Ils se sont accordés à dire que la question des migrants, des migrations et de leur gouvernance à l'échelle mondiale devrait être solidement ancrée dans le programme d'action de l'ONU et dans les programmes de travail des organismes des Nations Unies. UN وساد توافق عام في الآراء بضرورة ترسيخ موضوعي المهاجرين والهجرة، والحوكمة العالمية لهما، في جدول أعمال الأمم المتحدة وفي برامج عمل كيانات الأمم المتحدة.
    Des informations à jour sur les formations juridiques offertes au Siège de l'ONU et dans les régions et les publications relatives aux manifestations annuelles sur les traités ont été placées sur le site. UN ونشرت أيضا معلومات مستكملة عن التدريب القانوني الذي نظم في مقر الأمم المتحدة وفي المناطق الإقليمية ومنشورات متصلة بمناسبة المعاهدات السنوية.
    Le bureau de New York assure également la liaison entre le PNUE et le Département de l'information, travaille étroitement avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et organise des manifestations et expositions spéciales sur l'environnement au Siège de l'ONU et dans la ville de New York. UN ويعمل مكتب نيويورك أيضا كمركز اتصال تابع للبرنامج مع إدارة شؤون الإعلام، ويعمل عن كثب مع مكتب المتحدث باسم الأمين العام، وينظم أحداثا ومعارض خاصة تتصل بالبيئة في مقر الأمم المتحدة وفي نيويورك.
    L'audit a été effectué au Siège de l'ONU et dans les lieux d'affectation hors Siège, comme indiqué à l'annexe 1. UN 4 - وتم الاضطلاع بمراجعة الحسابات في مقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة خارج المقر المبينة في المرفق 1.
    Pour se faire une idée de la situation deux années après, le Comité a examiné les documents relatifs aux stratégies adoptées en matière de TIC dans l'ensemble de l'ONU et dans certains de ses fonds et programmes. UN ولتقييم الموقف بعد سنتين، استعرض المجلس الوثائق المتعلقة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كافة أجزاء الأمم المتحدة وفي بعض من صناديقها وبرامجها.
    Les arrangements institutionnels paraissent solides au Siège de l'ONU et dans les institutions concernées et aussi, dans une certaine mesure, dans les capitales des pays touchés. UN ويبدو أن تصور الترتيبات المؤسسية هو تصور جيد في مقر الأمم المتحدة وفي الوكالات المعنية وكذلك إلى حد ما في عواصم البلدان المتأثرة.
    D'anciens membres de l'AFS travaillent dans tout le système des Nations Unies, dans des organisations non gouvernementales travaillant à la réalisation des objectifs de l'ONU et dans des administrations nationales. UN ويعمل المشاركون السابقون في مؤسسة برامج التبادل الثقافي للخدمة الميدانية الأمريكية في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات غير حكومية مكرسة لأهداف الأمم المتحدة وفي العمل الحكومي.
    Le bureau de New York assure également la liaison entre le PNUE et le Département de l'information, travaille étroitement avec le Bureau du Porte-parole du Secrétaire général et organise des manifestations et expositions spéciales sur l'environnement au Siège de l'ONU et dans la ville de New York. UN ويعمل مكتب نيويورك أيضا كمركز اتصال تابع لبرنامج البيئة مع إدارة شؤون الإعلام، ويعمل عن كثب مع مكتب المتحدث باسم الأمين العام، وينظم أحداثا ومعارض خاصة تتصل بالبيئة في مقر الأمم المتحدة وفي نيويورك.
    Activités de formation avant le déploiement à l'intention des nouveaux membres du personnel au Siège de l'ONU et dans les missions (296 participants au total) UN نشاطا تدريبيا لما قبل النشر ولأغراض التعريف الوظيفي للموظفين الجدد في مقر الأمم المتحدة وفي البعثات الميدانية للأمم المتحدة بحضور ما مجموعه 296 متدربا
    Le respect de l'état de droit dans les États Membres de l'ONU et dans les relations qu'ils entretiennent entre eux est essentiel à l'avènement d'un monde plus pacifique, plus stable, plus juste et plus prospère. UN فالالتزام بسيادة القانون داخل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي العلاقات الرابطة بينها أمر أساسي لإقامة عالم أكثر سلاما واستقرارا وعدلا ورخاء.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés ont de tout temps joué un rôle essentiel dans le domaine des opérations de maintien de la paix de l'ONU et dans les efforts multilatéraux déployés pour progresser dans le domaine du désarmement. UN وقد دأب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز تاريخيا على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة وفي الجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل إحراز التقدم في مجال نزع السلاح.
    Il est par conséquent crucial qu'une perspective sexospécifique soit intégrée dans les travaux des organes intergouvernementaux de l'ONU et dans toutes les questions dont ils sont saisis. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها.
    Le Comité a noté qu'il était nécessaire de mettre en place une politique globale de prévention de la fraude à l'échelle du Secrétariat de l'ONU et dans certains bureaux, fonds et programmes tels que le CCI et l'UNITAR. UN 145- لاحظ المجلس ضرورة وضع سياسة شاملة لمنع الغش في جميع وحدات الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي بعض المكاتب والصناديق والبرامج، مثل مركز التجارة الدولية واليونيتار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus