"de l'onu par" - Traduction Français en Arabe

    • للأمم المتحدة من
        
    • الأمم المتحدة عبر
        
    • الخاصة بالأمم المتحدة من جانب
        
    • للأمم المتحدة حسب
        
    • الأمم المتحدة من قبل
        
    • التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن
        
    • في الأمم المتحدة مقابل
        
    Le Gouvernement du Myanmar a poursuivi son dialogue et sa coopération avec le Secrétaire général de l'ONU par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, Ismail Razali. UN واصلت حكومة ميانمار حوارها وتعاونها مع الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مبعوثه الخاص، السيد رازالي إسماعيل.
    Les décisions, les données administratives et les données financières sont gérées dans le système intégré de gestion IMIS de l'ONU, par le biais d'une liaison télématique avec l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG). UN وتجري إدارة الإجراءات الإدارية والمعلومات والبيانات المالية في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة من خلال وصلة اتصالات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Lettre datée du 26 février 2004, adressée au Secrétaire général de l'ONU par le Secrétaire général de l'Organisation des États américains UN رسالة مؤرخة 26 شباط/فبراير 2004 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أمين عام منظمة الدول الأمريكية
    Il n'y avait pas eu d'entrées non autorisées dans le réseau informatique de l'ONU par l'intermédiaire du progiciel de gestion intégré. UN ولم يُسجل أي دخول غير مأذون به إلى منظومة الأمم المتحدة عبر النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    Ce rapport avait pour objet d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises. UN وكان الهدف من هذا الاستعراض بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب الشركات.
    Prévisions relatives au budget ordinaire de l'ONU, par catégorie de dépenses UN تقديرات الميزانية العادية للأمم المتحدة حسب فئات المصروفات
    Du 25 octobre au 3 novembre, cinq autres incidents de harcèlement et d'extorsion de fonctionnaires de l'ONU par des agents des forces de sécurité sud-soudanais ont été signalés à Djouba. UN وفي الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغ عن وقوع خمس حوادث إضافية في جوبا، تشمل مضايقات وعمليات ابتزاز لموظفي الأمم المتحدة من قبل أفراد الأمن السوداني.
    Une action efficace de l'ONU par l'intermédiaire des PE nécessite une meilleure formation du personnel des PE et de celui des Nations Unies dans des domaines tels que la gestion financière, la comptabilité, les achats et la gestion des ressources humaines. UN :: تتطلب فعالية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن طريق شركاء التنفيذ توفير تدريب أفضل لشركاء التنفيذ وموظفي الأمم المتحدة على السواء في مجالات كالإدارة المالية والمحاسبة وعمليات الشراء وإدارة الموارد البشرية.
    Compte tenu du rôle capital de la Cour internationale de Justice dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et de sa contribution à la réalisation des objectifs fondamentaux de l'ONU par le biais du règlement pacifique des différends juridiques entre États, le Pérou juge extrêmement important que sa juridiction soit universellement acceptée. UN ومع مراعاة الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المحكمة في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وإسهامها في تحقيق الأغراض الأساسية للأمم المتحدة من خلال التسوية السلمية للنزاعات القانونية بين الدول، ترى بيرو أن هناك أهمية قصوى للقبول العالمي للولاية القضائية للمحكمة.
    14. Le recrutement à des postes de début de carrière (P2) s'effectue à l'échelle de l'ensemble du Secrétariat de l'ONU par voie de concours, y compris en ce qui concerne le HautCommissariat. UN 14- وفيما يتعلق بتعيين الموظفين الجدد (الرتبة ف-2)، فإنه يتمّ على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة من خلال نظام الامتحانات التنافسية الذي ينطبق على المفوضية أيضاً.
    f) Être financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU par la réaffectation des sommes économisées en réduisant la fréquence et la durée des réunions mondiales du Forum; UN (و) أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة من خلال إعادة تخصيص الأموال الموفرة، جراء تقليل تواتر ومدد انعقاد الاجتماعات العالمية للمنتدى؛
    Les rapports des deux enquêtes sur les droits de l'homme lors des événements de Korhogo et des événements survenus depuis le 19 septembre 2002 devraient être publiés après avoir été soumis au Secrétaire général de l'ONU par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. UN 28 - يتوقع أن يصدر التقريران المتعلقان بعمليتي التحقيق بشأن حقوق الإنسان في أحداث كوروغو والأحداث التي وقعت منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002 في أعقاب تقديمهما إلى الأمين العام للأمم المتحدة من لدن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Fournir des services de voyage et de transport efficaces et rentables en s'adaptant à l'évolution des conditions du marché et en utilisant au mieux le pouvoir d'achat de l'ONU par la généralisation de l'approche des services communs entre tous les fonds et programmes établis à New York. UN البرنامج الفرعي 5 - السفر والنقل توفير خدمات فعالة التكاليف للسفر والنقل وذلك بالتكيف مع أوضاع السوق المتغيرة وزيادة القدرة الشرائية للأمم المتحدة من خلال توسيع نهج الخدمات المشتركة بين جميع الصناديق والبرامج التي يوجد مقرها في نيويورك.
    f) Être financées à même le budget ordinaire de l'ONU par la réaffectation des sommes économisées en réduisant la fréquence et la durée des réunions mondiales du Forum; UN (و) أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة من خلال إعادة تخصيص الأموال الموفرة، جراء تقليل تواتر ومدد انعقاد الاجتماعات العالمية للمنتدى؛
    c) Note verbale datée du 15 mars 2001, adressée au Secrétariat de l'ONU par la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation, communiquant les observations générales du Japon sur la version révisée du projet de programme d'action (A/CONF.192/ PC/34); UN (ج) مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2001 موجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة، تحيل بها التعليقات العامة لليابان على مشروع برنامج العمل المنقح (A/CONF.192/PC/34)؛
    Activités entreprises à l'appui des principes mondiaux. L'Association a contribué aux travaux de l'ONU par la promotion et la coordination de recherches scientifiques sur les réfugiés et les travailleurs migrants. UN أنشطة دعم المبادئ العالمية: أسهمت الرابطة في عمل الأمم المتحدة عبر تشجيع البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين والتنسيق بينها.
    Le rôle des États au niveau régional est essentiel pour compléter les efforts de l'ONU par l'entremise du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN إن دور الدول على المستوى القطري يعتبر أساسيا في تكملة الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة عبر إدارة الشؤون الإنسانية والإغاثات الطارئة.
    L'objectif de la présente étude est d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises qui peuvent tirer parti de leur association avec l'Organisation sans avoir à prouver qu'elles se conforment à ses valeurs fondamentales et à ses principes. UN والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب شركات قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يتعين عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Il porte également sur la question sensible de l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises qui peuvent tirer parti de leur association avec l'Organisation sans avoir à prouver qu'elles se conforment à ses valeurs fondamentales et à ses principes. UN وهو يتناول أيضاً القضية الحساسة المتمثلة في استخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب الشركات التي قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يكون عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Annexe VIII Prévisions relatives au budget ordinaire de l'ONU, par unité administrative et par catégorie de dépenses UN المرفق الثامن: تقديرات الميزانية العادية للأمم المتحدة حسب الوحدة التنظيمية وفئة الإنفاق
    Personnel sous contrat avec le Secrétariat de l'ONU par lieu d'affectation, au 30 juin 2009 UN الأول - الموظفون المتعاقدون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الموقع في 30 حزيران/يونيه 2009
    46. Le Groupe est préoccupé par l'utilisation des locaux de l'ONU par un petit nombre d'États pour des activités qui ne sont ni adaptées à l'impartialité de l'Organisation ni conformes aux buts et principes des Nations Unies, car une telle situation donne à penser que les locaux sont possiblement utilisés à mauvais escient. UN 46 - وذكر أن المجموعة تعرب عن قلقها بشأن استخدام مباني الأمم المتحدة من قبل عدد قليل من الدول لأنشطة لا تحافظ على نزاهة المنظمة أو على احترام مبادئها ومقاصدها، الأمر الذي أوجد الانطباع عن احتمال سوء استخدامها.
    Une action efficace de l'ONU par l'intermédiaire des PE nécessite une meilleure formation du personnel des PE et de celui des Nations Unies dans des domaines tels que la gestion financière, la comptabilité, les achats et la gestion des ressources humaines. UN :: تتطلب فعالية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن طريق شركاء التنفيذ توفير تدريب أفضل لشركاء التنفيذ وموظفي الأمم المتحدة على السواء في مجالات كالإدارة المالية والمحاسبة وعمليات الشراء وإدارة الموارد البشرية.
    Taux de change opérationnels de l'ONU par rapport au dollar des États-Unis pour 2007 UN أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مقابل دولار الولايات المتحدة لعام 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus