"de l'onub" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • وعملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • أونوب
        
    • تابع لعملية بوروندي
        
    • التابع للعملية
        
    • من عملية الأمم المتحدة
        
    • عملية بوروندي
        
    • التابع لعملية الأمم المتحدة
        
    • التابعة لعملية الأمم المتحدة
        
    • بعملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • المتحدة في بوروندي إلى
        
    Rôle de l'ONUB et de la communauté internationale UN دور عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمجتمع الدولي
    Jusqu'à aujourd'hui, un groupe d'anciens membres du personnel de l'ONUB continue de demander réparation pour diverses raisons, en particulier licenciement abusif. UN فإلى يومنا هذا، ما زالت مجموعة من موظفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي السابقين تطالب بتعويضات لأسباب مختلفة، بما في ذلك التسريح الجائر.
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre au sujet du financement de l'ONUB sont indiquées au paragraphe 55 du rapport. UN وتحدد الفقرة 55 من التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Rapport final sur l'exécution du budget de l'ONUB UN تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Une fois cette construction achevée, les locaux de l'ONUB à Bujumbura seront regroupés sur un emplacement unique. UN وبعد إكماله، سيعزز تواجد عملية الأمم المتحدة في بوروندي في بوجومبورا في مكان واحد.
    Le référendum a bénéficié de l'appui financier de la communauté internationale des donateurs et d'une assistance technique et logistique importante de l'ONUB. UN وقد أجري الاستفتاء بدعم مالي من جانب جماعة المانحين الدوليين، وبفضل مساعدة تقنية ولوجستية واسعة النطاق قدمتها عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB. UN يد أن البعثة حذرت من مغبة التعجّل في خفض حجم عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet du financement de l'ONUB portent sur les points suivants : UN 102 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي:
    Trois postes de conseillers à la protection de l'enfance ont été créés au sein de l'ONUB; UN وأُنشئت ثلاث وظائف لمستشارين في مجال حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Le Procureur général du Burundi n'a pu s'entretenir avec des représentants de l'ONUB pour exposer l'état de son enquête. UN ولم يتمكن وزير العدل البوروندي من مقابلة ممثلي عملية الأمم المتحدة في بوروندي لمناقشة وضع ما أجراه من تحريات.
    Visite du commandant de la Brigade du Sud-Kivu au quartier général de l'ONUB, qui était destinée à lui permettre de coordonner les activités visant à surveiller les mouvements transfrontières entre les deux pays UN زيارة قام بها قائد لواء جنوب كيفو لمقر عملية الأمم المتحدة في بوروندي لتنسيق الجهود المبذولة لرصد التحركات بين البلدين
    Il travaille avec le coordonnateur de l'ONUB. UN وتعمل المفوضية مع جهة الوصل في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Je tiens également à dire mon admiration aux femmes et aux hommes de l'ONUB, qui n'ont cessé d'œuvrer pour la paix, souvent dans des conditions difficiles. UN وأود أيضا الإعراب عن إعجابي بنساء ورجال عملية الأمم المتحدة في بوروندي الذين واصلوا العمل من أجل إقرار السلام في أحيان كثيرة في ظل ظروف صعبة.
    En attendant, je recommande que le mandat de l'ONUB soit prorogé pour une dernière fois, ce jusqu'au 31 décembre 2006. UN وفي الوقت ذاته، أود التوصية بتمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي لمرة أخيرة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Là aussi, l'appui logistique de l'ONUB a été sollicité. UN وفي هذا الصدد، طُلب كذلك أن تقدم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي أثناء نشر قوة الاتحاد الأفريقي.
    Dans le cas de l'ONUB, le projet de budget est examiné alors que la moitié de l'exercice auquel il se rapporte s'est déjà écoulée. UN بيد أن الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي يتم نظرها تقريبا في منتصف الفترة المالية ذات الصلة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que tout désengagement de l'ONUB s'effectue de manière prudente et progressive, ce qui contribuerait à apporter des garanties pour la consolidation à long terme de la paix au Burundi. UN وشددت على ضرورة الحرص على أن يكون أي انسحاب لعملية الأمم المتحدة في بوروندي حذرا ومتدرجا. ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    Publication du budget intérimaire de l'ONUB UN إصدار الميزانية المؤقتة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Le Burundi reçoit une aide de la Banque mondiale, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'ONUB à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، تتلقى بوروندي الدعم من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB. UN ولذلك فقد تعثر الجدول الزمني الذي وضعته أونوب لنشر أفرادها.
    Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    La coopération entre ces deux contingents devrait renforcer la capacité de l'ONUB et de la MONUC de surveiller les activités transfrontières des insurgés et l'embargo sur les armes. UN ومن شأن التعاون بين هاتين الوحدتين أن يعزز قدرة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لرصد أنشطة المتمردين عبر الحدود وحظر الأسلحة.
    Le Comité consultatif espère que le rapport sur l'exécution du budget de l'ONUB fera apparaître des économies au titre des frais de voyage et de la location de locaux. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبين تقرير أداء عملية بوروندي بعض الوفورات في بند سفر الموظفين وبند استئجار أماكن العمل.
    La composante de police de l'ONUB a collaboré étroitement avec la Police nationale et les autorités burundaises à la conception et à l'exécution des plans de sécurité pour les élections, dont la mise en place d'un centre d'opérations conjoint. UN وعمل عنصر الشرطة التابع لعملية الأمم المتحدة بشكل وثيق مع أفراد الشرطة الوطنية والسلطات البوروندية على تصميم وتنفيذ الخطط الأمنية الانتخابية التي شملت إقامة مركز مشترك للعمليات.
    L'arrivée récente de deux patrouilleurs supplémentaires étoffant l'unité navale de l'ONUB sur le lac Tanganyika est venue renforcer ces opérations. UN وتعززت هذه العمليات بوصول زورقي دورية إضافيين في الآونة الأخيرة، فاكتمل بذلك انتشار الوحدة البحرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في بحيرة تنغانيقا.
    Les projets identifiés dans le projet du budget contribueraient à renforcer la confiance du public à l'égard de l'ONUB. UN ومن شأن المشاريع الواردة في الميزانية المقترحة أن تساعد على بناء ثقة الجمهـور بعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Le rapport sur la liquidation définitive des avoirs de l'ONUB a été présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN قُدِّم التقرير عن التصرف النهائي في أصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus