Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. | UN | وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل. |
Contribution de l'ONUDI à la cohérence à l'échelle du système | UN | مساهمات اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري |
Le Bélarus compte sur l'active participation de l'ONUDI à cet égard. | UN | وقال إن بيلاروس تعتمد على المشاركة النشطة مع اليونيدو في هذا الصدد. |
L'initiative de gestion du changement renforcera la capacité de l'ONUDI à relever efficacement les défis. | UN | وقالت إنه من شأن مبادرة إدارة التغيير أن تعزز قدرة اليونيدو على مواجهة التحديات بفعالية. |
Le rapport devrait être présenté au Conseil du développement industriel de l'ONUDI à la session prévue pour le troisième trimestre de 2003. | UN | ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003. |
Le Gouvernement soudanais travaille également en étroite collaboration avec le bureau de l'ONUDI à Khartoum. | UN | وتتعاون الحكومة أيضا مع مكتب اليونيدو في الخرطوم. |
L'Espagne est fière de prendre part aux actions menées pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et compte sur le soutien de l'ONUDI à cet égard. | UN | وهي فخورة بالإسهام في إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعوِّل على دعم اليونيدو في هذا الصدد. |
Plusieurs réunions ultérieures ont été organisées entre les représentants de la Mission permanente du Pérou et le Secrétariat de l'ONUDI à Vienne. | UN | ثم عُقِدت لاحقاً عدَّة اجتماعات بين ممثّلي بعثة بيرو الدائمة وأمانة اليونيدو في فيينا. |
À cet égard, l'Iraq souhaiterait la réouverture du bureau de l'ONUDI à Erbil. | UN | ورحّب، في هذا الصدد، بإعادة افتتاح مكتب اليونيدو في اربيل. |
Introduction Contributions de l'ONUDI à la réalisation des OMD | UN | مساهمة اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Il a également porté l'attention voulue à la détermination des résultats au niveau de l'impact, eu égard en particulier à la contribution de l'ONUDI à la réduction de la pauvreté. | UN | وأولي أيضاً الاهتمام الواجب لتحقيق النتائج على مستوى الأثر، خصوصاً فيما يتعلق بمساهمة اليونيدو في الحدِّ من الفقر. |
Participation de l'ONUDI à des conférences consacrées à l'environnement et à l'énergie | UN | مشاركة اليونيدو في المؤتمرات المعنية بالبيئة والطاقة |
Contribution de l'ONUDI à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | مساهمات اليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Contribution de l'ONUDI à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: مساهمات اليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'accès du personnel de l'ONUDI à des cours dans les langues officielles, grâce au financement intégral par l'Organisation, constitue une autre mesure positive. | UN | الإيجابية أيضا إمكانية مشاركة موظفي اليونيدو في دورات لتعلم اللغات الرسمية، مع تمويل المنظمة لمجمل التكلفة. |
Contribution de l'ONUDI à la réalisation des objectifs du Millénaire pour | UN | مساهمات اليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Ce programme conservera la responsabilité de la coordination de la participation de l'ONUDI à l'initiative Unis dans l'action. | UN | وسيحتفظ هذا البرنامج أيضا بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة اليونيدو في عملية توحيد الأداء. |
Le démarrage des activités au bureau de l'ONUDI à Tunis est également réconfortant et il reste à espérer que ce bureau permettra de renforcer la coopération existante. | UN | وقد كان بدء الأنشطة مؤخرا في مكتب اليونيدو في تونس مفيدا أيضا، ويؤمل أن يؤدي الى تعزيز التعاون الحالي. |
La réponse de l'ONUDI à cette lettre a été présentée autant que nécessaire dans mon rapport. | UN | ويبيّن تقريري على النحو الواجب ردود اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية. |
La réponse de l'ONUDI à ces lettres a été présentée autant que nécessaire dans mon rapport. | UN | ويجسّد تقريري على النحو الواجب ردود اليونيدو على هذه الرسائل الإدارية. |
L'Afghanistan a bénéficié de l'Accord de coopération avec le PNUD à travers l'établissement d'un comptoir de l'ONUDI à Kaboul. | UN | وقد استفادت أفغانستان من اتفاق التعاون مع اليونديب بإنشاء مكتب صغير لليونيدو في كابول. |
Une importante contribution de l'ONUDI à Sri Lanka a été le lancement du programme intégré en février 1998. | UN | وقد كان البرنامج المتكامل الذي أطلق في شباط/فبراير 1998 مساهمة هامة من اليونيدو إلى سري لانكا. |
De plus, en avril 1995, le Service de traduction et de documentation a été transféré de l'ONUDI à l'Office, qui a été doté d'un bureau des services de conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا في نيسان/ابريل ١٩٩٥ خدمة المؤتمرات الموحدة وذلك بعد نقل دائرة الترجمة والوثائق من اليونيدو الى المكتب المذكور. |
A cet égard, il invite tous les États Membres de l'ONUDI à la conférence sur l'investissement étranger qui doit se tenir à Ulan Bator en 2006. | UN | وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006. |
Elle considère que l'ONUDI aura besoin d'une équipe forte et décidée pour seconder le Directeur général, et exhorte les États membres de l'ONUDI à verser leurs contributions dans leur totalité et sans retard. | UN | والنمسا تعتقد أن اليونيدو ستكون بحاجة الى فريق قوي وملتزم ليدعم المدير العام، وتناشد الدول اﻷعضاء في اليونيدو أن تسدد التبرعات التي تعهدت بتقديمها، كاملة ودون تأخير. |
Dans le cadre de la poursuite de l'Accord, des mesures seront bientôt prises pour faire passer le nombre des comptoirs de l'ONUDI à 20 au total d'ici à fin 2007. | UN | وفي مواصلة الاتفاق، سيبدأ العمل قريبا على زيادة عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى ما مجموعه 20 مكتبا بنهاية عام 2007. |