L'Initiative " Aide pour le commerce " devrait elle aussi faciliter les possibilités de mobiliser des ressources pour les travaux de l'ONUDI dans ce domaine important. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تظل مبادرة المعونة لصالح التجارة تتيح فرصة جيدة لحشد الموارد لأعمال اليونيدو في هذا المجال الهام. |
Les priorités de l'ONUDI dans ce domaine seront donc les suivantes: | UN | ولذلك ستكون أولويات اليونيدو في هذا المجال كما يلي: |
Le programme relatif au développement industriel plus propre, financé en partie par l'Autriche, témoigne des compétences de l'ONUDI dans ce domaine. | UN | ويشهد برنامج اليونيدو للإنتاج الصناعي الأنظف، الممول جزئيا من النمسا، بخبرة اليونيدو في هذا الميدان. |
Bien que les pays en développement aient les mêmes préoccupations écologiques que les pays développés, ils ne peuvent prendre suffisamment en compte ces problèmes en raison de contraintes budgétaires. Les activités de l'ONUDI dans ce domaine leur apportent une aide précieuse. | UN | وقال إن للبلدان النامية نفس شواغل الأمم المتقدمة فيما يخص البيئة، ولكن معوقاتها المالية تقيّد قدرتها على مراعاة هذه الشواغل مراعاة كافية، وتقدم الأنشطة التي تنفذها اليونيدو في هذا المجال مساعدة كبرى. |
La coopération technique de l'ONUDI dans ce domaine consiste donc: | UN | ومن ثم يتكوّن التعاون التقني لليونيدو في هذا المجال مما يلي: |
Promouvoir et encourager une culture de l'éthique, de la transparence et de la responsabilité au sein de l'Organisation et veiller à ce que les politiques de l'ONUDI dans ce domaine soient conformes aux meilleures pratiques suivies par le système des Nations Unies et d'autres instances. | UN | ترويج وتعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة، وضمان أن تظل سياسات اليونيدو في هذا المجال متوافقة مع الممارسات الفضلى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها. |
La coopération de l'ONUDI dans ce domaine aidera à garantir l'utilité des services assurés par l'Organisation dans le domaine de l'écologie industrielle au sein de la Communauté des États indépendants. | UN | وأفاد بأنَّ تعاون اليونيدو في هذا المجال سيساعد على ضمان جدوى الخدمات التي تقدِّمها المنظمة في مضمار الإيكولوجيا الصناعية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
L'expérience positive de l'ONUDI dans ce domaine, ainsi que ses pratiques optimales et ses activités, pourraient servir d'exemple aux autres organismes des Nations Unies qui œuvrent en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن أن تتيح التجربة الإيجابية التي شهدتها اليونيدو في هذا الصدد، وأفضل ممارساتها وأنشطتها، دليلا مفيدا لسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les projets de l'ONUDI dans ce domaine représentent un exemple de l'assistance accordée par le Gouvernement indien dans la mise en route d'un programme national tendant à promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie dans le secteur de l'outillage manuel. | UN | ومن الأمثلة على مشاريع اليونيدو في هذا المجال المساعدة المقدّمة إلى حكومة الهند من أجل استهلال برنامج وطني لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في قطاع الصناعة الصغيرة للأدوات اليدوية. |
48. Les projets de l'ONUDI dans ce domaine consistent notamment à: | UN | 48- وتشمل مشاريع اليونيدو في هذا المجال ما يلي: |
Promouvoir et encourager une culture de l'éthique, de la transparence et de la responsabilisation au sein de l'Organisation et veiller à ce que les politiques de l'ONUDI dans ce domaine soient conformes aux meilleures pratiques suivies par le système des Nations Unies et d'autres instances. | UN | تشجيع وتعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة، وضمان أن تظل سياسات اليونيدو في هذا المجال متوائمة مع أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها. |
Promouvoir et encourager une culture de l'éthique, de la transparence et de la responsabilisation au sein de l'Organisation et veiller à ce que les politiques de l'ONUDI dans ce domaine soient conformes aux meilleures pratiques suivies par le système des Nations Unies et d'autres instances. | UN | تشجيع وتعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة، وضمان أن تظل سياسات اليونيدو في هذا المجال متوائمة مع أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها. |
Le Gouvernement dominicain soutient plusieurs initiatives de l'ONUDI dans ce domaine. Il se réjouit de la décision de l'Organisation de coparrainer la première Semaine internationale de l'énergie, qui se tiendra à Saint-Domingue du 14 au 18 janvier 2008. | UN | وقال إن حكومته تؤيد مختلف مبادرات اليونيدو في هذا المجال، وترحب بقرار اليونيدو بالمشاركة في رعاية الأسبوع الدولي الأول للطاقة، المزمع عقده في سانتو دومينغو من 14 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2008. |
La Suisse finance, dans de nombreux pays, des projets de l'ONUDI dans ce domaine, et elle se félicite des résultats obtenus en matière de normalisation dans des pays comme le Viet Nam. Elle est convaincue que des projets en cours en République-Unie de Tanzanie, au Mozambique, au Ghana et au Liban se verront également couronnés de succès. | UN | وأشار إلى أن سويسرا مولت مشاريع اليونيدو في هذا المجال في عدة بلدان، وأنها راضية جدا عن النتائج التي تحققت في مجال المعايير في بلدان مثل فييت نام، وأنها على ثقة من أن المشاريع الجارية في جمهورية تنـزانيا المتحدة، وموزامبيق وغانا ولبنان ستسجل نجاحا مماثلا. |
Une étude complète des besoins de l'ONUDI dans ce domaine et une réévaluation minutieuse des coûts d'installation et de mise en service de tels systèmes ont amené le Secrétariat à conclure que, pour mettre en œuvre un programme efficace de gestion du changement, il faut au minimum 8 millions d'euros. | UN | وقد استنتجت الأمانة من استعراضها الشامل لاحتياجات اليونيدو في هذا المجال، مع إعادة تقديرات دقيقة لتكاليف إنشاء نظام من هذا القبيل وتجهيزه للعمل، أن استهلال برنامج فعال لإدارة التغيير سيحتاج إلى 8 ملايين يورو على الأقل. |
Les projets de l'ONUDI dans ce domaine, qui visent non seulement à promouvoir une utilisation plus rationnelle de l'énergie, mais aussi à réduire la pollution, sont axés sur les secteurs gros consommateurs d'énergie comme l'outillage manuel, la céramique, le verre, le ciment, les briques, la cokéfaction et le coulage de métal. | UN | ومشاريع اليونيدو في هذا المجال موجهة إلى قطاعات حساسة من حيث الطاقة مثل صناعات العدد اليدوية والخزف والزجاج والأسمنت والطوب والتكويك وقوالب الصب الفلزية. وهي تهدف ليس فقط إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة بل أيضا إلى الحد من التلوث. |
38. Mais à la longue, les activités de l'ONUDI dans ce domaine devraient en priorité favoriser des changements fondamentaux dans la conception de produit et la technologie, ce qui garantirait la durabilité des ressources en bouclant la filière des ressources naturelles dans nos économies. | UN | 38- ولكن ينبغي في الأمد الطويل أن ينصب تركز أنشطة اليونيدو في هذا المجال على المساعدة في إحداث تغييرات جذرية في تصميم المنتجات وفي التكنولوجيا التي تكفل استدامة الموارد عن طريق سد ثغرات الموارد الطبيعية في اقتصاداتنا. |
66. Comme à la section précédente, le texte ci-dessous met à jour les informations détaillées présentées dans le document IDB.32/13 concernant les activités de l'ONUDI dans ce domaine. | UN | 66- كما هو الحال بالنسبة للجزء السابق، يقدم النص التالي تحديثا للمعلومات الواردة في العرض التفصيلي لأنشطة اليونيدو في هذا الميدان الوارد في الوثيقة IDB.32/13. |
Le Gouvernement comprend bien que la promotion des investissements et le renforcement des capacités doivent viser à améliorer la compétitivité internationale des produits agro-industriels et à les adapter aux exigences du marché alimentaire mondial, et c'est pourquoi il suit la stratégie de l'ONUDI dans ce domaine. | UN | وتدرك الحكومة تماماً أن الهدف من تعزيز الاستثمارات وبناء القدرات ينبغي أن يكون زيادة القدرة التنافسية الدولية للمنتجات الزراعية-الصناعية وتكييفها تبعاً لمتطلبات سوق الغذاء العالمية، وبالتالي فإنها توافق على استراتيجية اليونيدو في هذا المجال. |
Les activités de coopération technique de l'ONUDI dans ce domaine aident à accroître l'efficacité des complexes industriels par le transfert de connaissances, de compétences et d'informations ayant fait l'objet d'une évaluation, qui, une fois acquises par le bénéficiaire, peuvent être à nouveau transmises par divers types de programmes de formation dans le pays. | UN | ويساعد التعاون التقني لليونيدو في هذا المجال في تحسين كفاءة نظم الطاقة الصناعية من خلال نقل المعرفة والخبرات والمعلومات الممحصة، التي يمكن للبلدان المتلقية أن تعيد تطبيقها بمجرد الحصول عليها من خلال أنواع مختلفة من برامج التدريب داخل البلد. |