"de l'opinion politique" - Traduction Français en Arabe

    • الرأي السياسي
        
    • المعتقد السياسي
        
    • آرائهم السياسية
        
    Pour terminer, je dirai que le Sommet social a permis d'amorcer un changement dans le courant de l'opinion politique. UN أخيرا، لقد استهل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تحولا في موجة الرأي السياسي.
    9 mars 2004 Objet: Absence d'enquête publique et poursuites judiciaires suite à assassinat; déni de justice en raison de l'opinion politique UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق علني وملاحقة قضائية بعد وقوع عملية اغتيال؛ إنكار العدالة بسبب الرأي السياسي
    22. Il n'y a pas en République—Unie de Tanzanie de discrimination sur la base de l'opinion politique depuis l'instauration du multipartisme. UN ٢٢- لم يعد يوجد في جمهورية تنزانيا المتحدة تمييز بسبب الرأي السياسي منذ قيام نظام تعدد اﻷحزاب.
    Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique. UN وعليه فإن الادعاء المقام في إطار المادة 26 بخصوص غياب الحماية على أساس المعتقد السياسي في قانون أونتاريو يُعدّ ادعاءً افتراضياً.
    3.3 L'auteur fait valoir que les autorités de l'État partie ont violé le droit à une égale protection de la loi contre la discrimination (art. 26) au motif de l'opinion politique. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف انتهكت حقه وحق شركائه في تقديم البلاغ في التمتع على قدم المساواة مع غيرهم بحماية القانون من أي تمييز (المادة 26 من العهد) على أساس آرائهم السياسية.
    106. Enfin, si un système de priorité d'emploi existe aux conditions susmentionnées, aucune distinction, exclusion, restriction ou préférence ne peut exister en fonction de la race, de la couleur, du sexe, de la religion, de l'opinion politique ou de l'origine sociale. UN 106- أخيراً، إذا كان هناك نظام أولوية في العمل وفقاً للشروط المذكورة أعلاه، فإن لا وجود لأي تمييز أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل بحسب العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الاجتماعي.
    Il a été demandé au Conseil d'administration de l'OIT de prendre des mesures concernant les allégations spécifiques de discrimination sur la base de l'opinion politique et de la religion. UN وطُلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية أن يتخذ إجراء بخصوص الادعاءات المحددة المتعلقة بالتمييز على أساس الرأي السياسي والديانة.
    Il s'inquiète en outre de ce que les enfants puissent être victimes de discrimination sur la base, notamment, de l'opinion politique ou autre, de l'origine sociale ou autre caractéristique d'un de leurs parents ou d'euxmêmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون الأطفال قد يواجهون التمييز على أساس الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو المنشأ الاجتماعي، أو غيره من الأوضاع، إما هم بأنفسهم أو والداهم.
    Il ajoute que la loi sur la fonction publique ne s'applique pas aux universités, ce qui fait qu'il n'a pas bénéficié de la moindre protection contre la discrimination exercée par un organisme du secteur privé au motif de l'opinion politique. UN ويحتجّ أيضاً بأن قانون الوظيفة العمومية لا يُطبّق على الجامعات، مما أدّى، حسب زعمه، إلى حرمانه من الحماية من تمييز القطاع الخاص على أساس الرأي السياسي.
    Il convient de souligner qu'au sein même de ces catégories prioritaires, aucune distinction, exclusion, restriction ou préférence n'est effectuée en fonction de la race, la couleur, du sexe, de la religion, de l'opinion politique ou de l'origine sociale. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الفئات ذات الأولوية لا تشهد ممارسة أي تمييز أو استبعاد أو تقييد أو تفضيل على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الاجتماعي.
    Ces membres seront nommés sur recommandation d'un conseil constitutionnel, organe indépendant et largement représentatif reflétant toutes les nuances de l'opinion politique. UN وسيجري تعيينهم بناء على توصية من مجلس دستوري - وهو هيئة نيابية مستقلة تمثل فيها على نطاق واسع مختلف اتجاهات الرأي السياسي في البلد.
    L'organisation lutte contre toutes les formes de racisme et de préjugés ou de discrimination dans le domaine de l'éducation et la société en raison du sexe, de l'état matrimonial, de l'orientation sexuelle, de l'âge, de la religion, de l'opinion politique, du statut social ou économique ou de l'origine nationale ou ethnique. UN وتكافح المنظمة جميع أشكال العنصرية والانحياز أو التمييز في مجال التعليم وفي المجتمع بسبب نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو التوجه الجنسي أو السن أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الأصل الوطني أو العرقي.
    18. Réviser les dispositions législatives discriminatoires sur la base du sexe, de la religion, de l'opinion politique ou de l'orientation sexuelle (Luxembourg); UN 18- تنقيح الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز على أساس الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الميل الجنسي (لكسمبرغ)؛
    4.5 En ce qui concerne le grief tiré de l'article 26, l'État partie l'interprète comme étant fondé sur l'hypothèse que < < l'expropriation > > subie par la famille de l'auteur constituait une discrimination au motif de l'opinion politique et de l'origine sociale. UN 4-5 أما عن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26، فإنه في تفسير الدولة الطرف ادعاء يستند إلى افتراض أن " نزع الملكية " الذي تعرضت له أسرته يعتبر تمييزاً بسبب الرأي السياسي والخلفية الاجتماعية.
    4.5 En ce qui concerne le grief tiré de l'article 26, l'État partie l'interprète comme étant fondé sur l'hypothèse que < < l'expropriation > > subie par la famille de l'auteur constituait une discrimination au motif de l'opinion politique et de l'origine sociale. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26، فإنه في تفسير الدولة الطرف ادعاء يستند إلى افتراض أن " نزع الملكية " الذي تعرضت له أسرته يرقى إلى تمييز بسبب الرأي السياسي والخلفية الاجتماعية.
    12.7 En ce qui concerne une violation de l'article 26 du Pacte, le Comité estime que les arguments avancés par les auteurs de discrimination à leur encontre de la part des autorités en raison de l'opinion politique sont insuffisants pour faire apparaître une violation. UN 12-7 وفيما يخص انتهاك المادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن الحجج التي قدمها أصحاب البلاغ لإثبات ممارسة السلطات للتمييز ضدهم بسبب الرأي السياسي غير كافية للبرهنة على حدوث انتهاك.
    Une discrimination injuste est interdite à l'égard d'une personne en raison de l'origine, de la race, de la langue, du sexe, de l'âge, de l'état physique, de la santé, de la situation personnelle, de la situation économique et sociale, du statut social, de la croyance religieuse, de l'instruction ou de la formation ou de l'opinion politique. UN ويُحظر أي تمييز ضد أي شخص بسبب الأصل العائلي أو الأصل العرقي أو اللغة أو نوع الجنس أو العمر أو الحالة البدنية أو الصحة أو الوضع الشخصي أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية أو العقيدة الدينية أو التعليم والتدريب أو الرأي السياسي.
    L'article 122 du code pénal turc prévoit que les personnes qui pratiquent la discrimination sur la base de la langue, de la race, de la couleur, du sexe, des handicaps, de l'opinion politique, de la croyance philosophique, religieuse, de secte ou des raisons similaires et qui empêcheraient une personne d'accéder aux biens ou aux services sur de telles bases devraient être punies. UN والمادة 122 من القانون الجنائي التركي تنص على معاقبة الأشخاص الذين يمارسون التمييز على أساس اللغة أو العنصر أو اللون أو الجنس أو الإعاقة أو الرأي السياسي أو العقيدة الفلسفية أو الديانة أو الطائفة أو أية أسباب مماثلة، ويمنعون أي شخص من الحصول على السلع أو الخدمات استناداً إلى ذلك.
    1. Comme le dit la majorité des membres du Comité dans les deux premières phrases du paragraphe 7.4 des délibérations, nous sommes d'avis que l'absence de l'opinion politique au nombre des motifs de discrimination interdits dans le Code ontarien des droits de la personne soulève une question au titre de l'article 26 du Pacte. UN 1- إننا نتفق، كما تفعل أغلبية أعضاء اللجنة في الجملتين الأوليين من الفقرة 7-4 من الآراء، على أن افتقار قانون حقوق الإنسان في أونتاريو إلى بند بخصوص الحماية من التمييز على أساس المعتقد السياسي يثير إشكالاً بموجب المادة 26 من العهد.
    7.4 Passant au principal grief consistant à affirmer que l'absence de l'opinion politique au nombre des motifs de discrimination interdits énoncés dans le Code de l'Ontario représente une violation du Pacte, le Comité relève que l'absence de protection contre une discrimination pour ce motif soulève effectivement des questions au regard du Pacte. UN 7-4 وعطفاً على الدعوى الأساسية التي مؤدّاها أن إغفال المعتقد السياسي من الأسس التمييزية المحظورة في قانون أونتاريو يشكل خرقاً لأحكام العهد، تلاحظ اللجنة أن الافتقار إلى الحماية من التمييز على هذا الأساس يثير إشكالات بالفعل في إطار العهد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus