Continuité et caducité de l'opposabilité | UN | استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وانقضاؤه |
Dans ces États, la portée et la durée de l'opposabilité dépendent de la nature des biens initialement grevés et de la nature du produit. | UN | ويتوقف مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ومدته في هذه الدول على طبيعة الموجودات المرهونة أصلا وطبيعة العائدات. |
Dans l'une des deux approches, si l'opposabilité devient caduque, la priorité après rétablissement de l'opposabilité ne date que du moment du rétablissement. | UN | وبحسب أحد النهوج، إذا انقضى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لا تبدأ الأولوية إلا اعتبارا من وقت إعادة إنشائها. |
Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un changement de lieu de situation des biens ou du constituant | UN | استمرار نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بعد تغيّر موقع الموجودات أو المانح |
Il a été déclaré que le libre accès au registre était la conséquence logique de l'opposabilité et de la priorité fondée sur l'inscription, une sûreté ne pouvant produire d'effets juridiques à l'égard de parties qui n'avaient pas accès au registre. | UN | وقيل إن حرية الوصول إلى السجل هي النتيجة المنطقية للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة وإن استناد الأولوية إلى التسجيل كحق ضماني لا يمكن أن يحدث آثارا قانونية تجاه الأطراف التي ليس بإمكانها الوصول إلى السجل. |
Bien que la Cour eût été convaincue du caractère non-fondé de l'interprétation retenue par la Conférence des Ambassadeurs, elle n'a pas abordé le problème comme une question de validité, mais elle s'est placée sur le terrain de l'opposabilité. | UN | فرغم أن المحكمة كانت على قناعة من عدم صحة التفسير الذي اعتمده مؤتمر السفراء، فإنها لم تتناول المشكلة من حيث صلتها بصحة التفسير، بل استندت إلى حجية التفسير. |
Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un changement de lieu de situation | UN | الاستمرارية في نفاذ حق ضماني تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير المكان |
Cela devrait normalement entraîner la caducité de l'opposabilité, à moins que le créancier garanti n'ait également assuré ladite opposabilité au moyen d'une inscription. | UN | ويؤدي ذلك عادة إلى انقضاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، إلاّ إذا كان الدائن المضمون قد حقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل أيضا. |
Impact de la continuité de l'opposabilité sur la priorité | UN | أثر استمرار النفاذ تجاه الأطراف الثالثة على الأولوية |
Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un déplacement vers le présent état | UN | استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير المكان إلى هذه الدولة |
Perte de l'opposabilité ou caducité de l'inscription anticipée d'une sûreté réelle mobilière | UN | انقطاع النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو التسجيل المسبق |
Incidence de la continuité de l'opposabilité sur la priorité | UN | أثر استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في الأولوية |
Il a été largement estimé que si l'endossement pouvait être requis pour le transfert de titres non intermédiés en vertu d'autres lois, il ne fallait pas nécessairement en faire une condition de l'opposabilité. | UN | فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Article 18. Perte de l'opposabilité | UN | المادة 18- انقطاع النفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Article 20. Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un changement de méthode d'opposabilité | UN | المادة 20- استمرارية نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة لدى تغيُّر طريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Article 21. Perte de l'opposabilité ou caducité de l'inscription anticipée | UN | المادة 21- انقطاع النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو انقضاء صلاحية التسجيل المسبق |
Article 23. Continuité de l'opposabilité après changement de la loi applicable | UN | المادة 23- استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لدى تغيُّر القانون الناظم |
Ce n'est que si la description des biens grevés est plus étroite dans l'avis d'inscription que dans la convention constitutive de sûreté que l'étendue de l'opposabilité aux tiers sera déterminée par la description faite dans l'avis enregistré. | UN | ولا يخضع مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للوصف الوارد في الإشعار المسجل إلا إذا كان وصف الموجودات المرهونة المقدّم في الإشعار المسجل أضيق نطاقا من الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني. |
Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un changement de méthode d'opposabilité | UN | استمرارية نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير طريقة النفاذ |
Bien que la Cour eût été convaincue du caractère non fondé de l'interprétation retenue par la Conférence des Ambassadeurs, elle n'a pas abordé le problème comme une question de validité, mais elle s'est placée sur le terrain de l'opposabilité. | UN | فرغم اقتناع المحكمة بأن التفسير الذي اعتمده مؤتمر السفراء لا يستند إلى أساس سليم، فإنها لم تتناول المشكلة كمسألة متعلقة بصحة التفسير، بل تناولتها من زاوية حجية التفسير. |
Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un changement de méthode d'opposabilité | UN | الاستمرارية في نفاذ حق ضماني تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير طريقة النفاذ |
Il a été déclaré que la question du moment de l'opposabilité pouvait se poser lorsque la date de prise d'effet d'une inscription différait selon qu'il s'agissait du registre général des sûretés ou du registre de la propriété intellectuelle approprié. | UN | وذُكر أنه قد تثار مسألة تتعلق بوقت النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بسبب وجود فرق في وقت نفاذ مفعول التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام وفي سجل الملكية الفكرية ذي الصلة. |