"de l'organisation mondiale contre" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة العالمية لمناهضة
        
    • والمنظمة العالمية لمناهضة
        
    Il est représenté par un conseil, M. Boris Wijkström, de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT). UN ويمثله محامٍ هو السيد بوريس ويجستروم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    De plus, le coordonnateur du Conseil des droits de l'homme de la Jamaïque a adressé le 1er octobre 1993 une demande d'action urgente au Directeur de l'Organisation mondiale contre la torture. UN كذلك أرسل مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا طلبا عاجلا الى مدير المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    M. Khan est aussi membre de l'Organisation mondiale contre la torture et de la Fédération internationale des droits de l'homme; il est avocat à la Cour suprême du Bangladesh et ancien substitut du Procureur général. UN والسيد خان عضو أيضاً في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان؛ وهو محام لدى المحكمة العليا في بنغلاديش ونائب المدعي العام سابقاً.
    Pax Christi International est membre souscripteur du Bureau international de la paix, de l'Organisation mondiale contre la torture et de Social Alert. UN وتعتبر الحركة عضوا مشاركا في مكتب السلم الدولي والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب واليقظة الاجتماعية.
    Il cite à l'appui de son constat des rapports d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de l'Organisation mondiale contre la torture, de la Commission nationale consultative des droits de l'homme en France, et du Conseil national pour les libertés en Tunisie. UN ودعماً لرأيه يسوق صاحب الشكوى تقارير لمنظمة العفو الدولية ومراقبة حقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا، والمجلس الوطني للحريات في تونس.
    Ces indicateurs ont été mis au point par des représentants du HCDH, de l'Organisation mondiale contre la torture, de l'Université de Munich, de l'Association internationale des magistrats de la jeunesse et de la famille, du Comité des droits de l'enfant, de Penal Reform International, du projet sud-africain de justice pour enfants et de l'UNICEF. UN وقد قام بوضع هذه المؤشرات ممثلون عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وجامعة ميونيخ، والرابطة الدولية لقضاة الأسر والشباب، ولجنة حقوق الطفل، والهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات، ومشروع قضاء الأطفال في جنوب أفريقيا، واليونيسيف.
    En ce qui concernait les violences policières, l'ACPD a appuyé les observations du Haut-Commissariat concernant les meurtres de travestis et les déclarations de l'Organisation mondiale contre la torture au sujet des délits commis contre des travestis. UN وفيما يتعلق بتجاوزات الشرطة، أيدت المنظمة تعليقات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن اغتيالات المتشبهين بالجنس الآخر، ودعمت بيانات المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الجرائم المرتكبة ضد هؤلاء.
    L'AJWRC a coordonné la présentation du premier rapport des ONG japonaises sur la violation des droits des femmes avec le soutien de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) et a assisté à la session de lobbying. UN ونسّق المركز تقديم تقرير المنظمات غير الحكومية الياباني الأول بشأن انتهاك حقوق المرأة، بدعم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وحضر الممثلون الدورة لحشد التأييد.
    Tenue à Bruxelles, la table ronde était organisée par l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme − programme conjoint de l'Organisation mondiale contre la torture et de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme. UN وقد نظم المائدة المستديرة في بروكسل مرصدُ حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a notamment souligné le rôle actif que jouent dans la campagne en faveur de l'application de la Déclaration des organisations comme l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, programme conjoint de l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, programme conjoint de l'Organisation mondiale contre la torture et de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme. UN وقد أكد الأمين العام بوجه خاص ما للمنظمات من قبيل مرصد حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، من دور هام في حملة تنفيذ الإعلان.
    2.3 À l'époque des faits, un fonctionnaire de l'Organisation mondiale contre la torture, qui souhaitait se rendre auprès des victimes présumées et de 14 autres personnes détenues à Bilbao, n'aurait pas été autorisé à le faire. UN ٢-٣ وخلال فترة احتجاز الضحيتين ادعاءً و ١٤ شخصا آخر في بلباو، رغب مسؤول من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في زيارتهم لكنه قيل إنه لم يؤذن له بالقيام بذلك.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle l'affaire avait été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale contre la torture à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer cette affaire. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً ضد موظفين في المستشفى عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle l'affaire avait été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale contre la torture à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer cette affaire. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً ضد موظفين في المستشفى عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle cette affaire a été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer ce cas. Commentaires UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    49. Outre le Président du Comité des droits de l'enfant, Jaap Doek, des représentants de l'Organisation mondiale contre la torture, de l'organisation Save the Children et de l'UNICEF ont fait des déclarations. UN 49- وإضافةً إلى السيد ياب دويك رئيس لجنة حقوق الطفل، أدلى ببيانات ممثلو كل من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب وصندوق إنقاذ الطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le requérant cite à l'appui de son constat des rapports d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT), de la Commission nationale consultative des droits de l'homme en France, et du Conseil national pour les libertés en Tunisie. UN ويذكر صاحب الشكوى، تأييداً لموقفه، تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا, والمجلس الوطني للحريات في تونس.
    e) Les rapports d'Amnesty International, de l'Association pour la prévention de la torture, de l'Organisation mondiale contre la torture et de l'Observatoire international des prisons. UN (ه) التقارير التي أعدتها كل من منظمة العفو الدولية ورابطة منع التعذيب والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمرصد الدولي للسجون.
    Des représentants de la ville de Genève et le Directeur de Forum 1998 et de l'Organisation mondiale contre la torture/SOS Torture, M. Eric Sottas, y ont également pris la parole et loué le courage de Mme Khadka, en sa qualité de membre de Maiti—Nepal. UN وتحدث في الحفل أيضا ممثلون عن سلطات مدينة جنيف ومدير محفل عام 98 والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب/إنقاذ ضحايا التعذيب، السيد إريك سوتّا، فأثنوا على السيدة خادكا لما تتصف به من شجاعة وما تقوم به من عمل بوصفها عضوا في منظمة مايتي - نيبال.
    e) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Amnesty International, Centro de Derechos Humanos Miguel Augustin Pro Juarez (également au nom de l'Asia Pacific Forum on Women, Law and Development et de l'Organisation mondiale contre la torture), Commission arabe des droits humains, Fédération générale des femmes iraquiennes. UN (ﻫ) المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة العفو الدولية، اللجنة العربية لحقوق الإنسان، مركز ميغيل أغُستين برو خوارِس لحقوق الإنسان (أيضاً باسم منتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب)، الاتحاد العام للمرأة العراقية.
    c) Observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Center on Housing Rights and Evictions, Interfaith International et Mouvement international ATD quart monde (également au nom du Conseil international des femmes, de la Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales et de l'Organisation mondiale contre la torture). UN (ج) المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: مركز حقوق السكن والإخلاء، والمنظمة الدولية المشتركة بين الأديان، والحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع (باسم المجلس الدولي للمرأة، والاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب).
    d) Observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Association pour la prévention de la torture (également au nom d'Amnesty International, du Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture, de la Fédération internationale de l'action des chrétiens pour l'abolition de la torture et de l'Organisation mondiale contre la torture), Commission internationale de juristes. UN (د) مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: جمعية منع التعذيب (باسم منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لعمل المسيحيين من أجل القضاء على التعذيب، والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب)، واللجنة الدولية للحقوقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus