"de l'organisation régionale" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة الإقليمية
        
    • للمنظمة الإقليمية
        
    • والمنظمة الإقليمية
        
    • المنظمة الاقليمية
        
    La création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) dans un vaste secteur du Pacifique Sud, en particulier, constituait un événement qui ferait date. UN وجرى التأكيد على أن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ في منطقة واسعة من جنوب المحيط الهادئ هو تطور رائد.
    Dans ce cas particulier, la coopération des Nations Unies peut même aller jusqu'à renforcer les capacités de l'Organisation régionale afin qu'elle puisse remplir son rôle. UN وفي هذه الحالة بالذات، قد يستلزم التعاون من جانب الأمم المتحدة أيضاً بناء قدرة المنظمة الإقليمية على أداء دورها.
    Dans ce cas particulier, la coopération des Nations Unies peut même aller jusqu'à renforcer les capacités de l'Organisation régionale afin qu'elle puisse remplir son rôle. UN وفي هذه الحالة بالذات، قد يستلزم التعاون من جانب الأمم المتحدة أيضاً بناء قدرة المنظمة الإقليمية على أداء دورها.
    Secrétariat provisoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud UN الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    Secrétariat intérimaire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud UN الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    En Nouvelle-Zélande, l'autorisation est accordée seulement après consultation de l'Organisation régionale de gestion des pêches concernée. UN ففي نيوزيلندا، لا تمنح الأذون إلا بعد التشاور مع المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك.
    Cependant, pour un autre orateur, il importait aussi d'évaluer avec réalisme les capacités de l'Organisation régionale concernée dans chaque situation. UN إلا أن متحدثاً آخر رأى أنه من المهم أيضا إجراء تقييم واقعي لقدرات المنظمة الإقليمية ذات الصلة في كل حالة من الحالات.
    Établissement de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud UN إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    Dix-huit pays sont membres de l'Organisation régionale africaine de la propriété industrielle. UN وهناك ثمانية عشر بلدا عضوا في المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية().
    Cet instrument est ouvert à la signature des pays membres de l'Organisation régionale africaine de la propriété industrielle, qui peuvent utiliser ce protocole pour développer leur propre législation au plan national. UN وهذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من قبل البلدان الأعضاء في المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية، التي يمكن أن تستخدم البروتوكول لوضع قوانين على المستوى الوطني.
    La création du Centre régional d'alerte rapide a été recommandée par les chefs d'État et de gouvernement de la SADC comme moyen de doter les pays membres d'instruments leur permettant de prévoir les conflits et l'ingérence de tiers dans les affaires internes de l'Organisation régionale. UN وكان رؤساء الدول والحكومات للجماعة الإنمائية قد أوصوا بإنشاء المركز لتزويد البلدان الأعضاء بأدوات قادرة على التنبؤ بنشوب النزاعات وبتدخل أطراف ثالثة في الشؤون الداخلية لهذه المنظمة الإقليمية.
    Bahreïn est également membre de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, créée en 1978 au Koweït. UN 53 - والبحرين عضو أيضا في المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أُنشئت في الكويت عام 1978.
    9. Généralement, les commissions régionales et les mécanismes similaires ne s'intéressent qu'aux questions concernant les États membres de l'Organisation régionale correspondante. UN 9- وبصورة عامة، لا تتناول اللجان الإقليمية والآليات المماثلة سوى المسائل المتصلة بالدول الأعضاء في المنظمة الإقليمية.
    11. Les intervenants ont souligné qu'il importait d'assurer que les commissaires aux droits de l'homme soient indépendants de leur État et des autres organes de l'Organisation régionale. UN 11- شدد المتكلمون على أهمية ضمان أن يكون المفوضون مستقلين عن حكوماتهم وعن الهيئات الأخرى في المنظمة الإقليمية.
    Cependant, le SPC a largement offert son soutien à la mise en œuvre de l'Organisation régionale du Pacifique sud pour la gestion de la pêche et a fourni des conseils techniques à ses pays membres. UN إلا أن الأمانة أيدت على نطاق واسع إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وقدمت المشورة الفنية إلى البلدان الأعضاء المشاركة في إنشاء هذه المنظمة.
    Cela exige simplement de garder un texte court et concis sur les valeurs de l'Organisation régionale considérée et de laisser de côté toutes les questions litigieuses et conflictuelles, en particulier celles qui ne font pas l'objet d'un consensus international. UN كل ما يتطلبه ذلك إبقاء النص موجزا ومركزا على ما تقدره المنظمة الإقليمية للمرء في تعاونها مع الأمم المتحدة، مع تجنب المسائل الخلافية والمسببة للشقاق، وبخاصة المسائل التي لا تحظى بتوافق دولي للآراء.
    :: Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin UN :: اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية
    Il est membre du Comité directeur du Conseil exécutif de l'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique, Président de la Commission d'experts de l'Association indonésienne pour l'administration publique et membre de l'Association asiatique pour l'administration publique. UN وهو عضو في اللجنة التوجيهية بالمجلس التنفيذي للمنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة، ورئيس لجنة الخبراء بالرابطة الإندونيسية للإدارة العامة، وعضو بالرابطة الآسيوية للإدارة العامة.
    Un autre élément important est le paragraphe 95, qui reprend la proposition chilienne sur la nécessité de prendre en compte l'avis du Groupe de travail scientifique de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud lors de l'adoption des futures mesures provisoires devant s'appliquer aux ressources pélagiques. UN بالإضافة إلى ذلك، تبرز الفقرة 95 من منطوق القرار الاقتراح الذي قدمته شيلي فيما يتعلق بالحاجة إلى الأخذ في الحسبان لتوصيات الفريق العامل العلمي المؤقت التابع للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة في المستقبل للموارد البحرية.
    Je tiens à noter ici que le Koweït est le pays d'accueil de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, établie en 1978 par la Convention régionale pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution, dont l'objectif est de conserver les ressources et les écosystèmes marins et de les protéger contre la pollution. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والتي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    Il a aussi participé à plusieurs conférences internationales de l'Institut international des sciences administratives et de l'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique. UN كما حضر عدة مؤتمرات دولية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية والمنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة.
    Dans le cas précis d'Haïti, nous ne devons pas oublier que les mesures prises par les Nations Unies ont pris forme au sein de l'Organisation régionale et suite à ses décisions sur la création de mécanismes destinés à protéger la démocratie et l'ordre juridique. UN وفي حالة هايتي على وجه التحديد، يجب علينا ألا ننسى أن الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ترجع أصلا الى المنظمة الاقليمية وقراراتها المتعلقة بانشاء آليات لحماية الديمقراطية والنظام القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus