"de l'osce et" - Traduction Français en Arabe

    • في منظمة الأمن والتعاون
        
    • ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • للمنظمة والبعثة
        
    • لمنظمة الأمن والتعاون
        
    • التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون
        
    • التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • اﻷمن والتعاون في أوروبا والى
        
    J'ai reçu récemment des lettres et des télégrammes de toutes les parties du Kazakhstan, concernant essentiellement la présidence de l'OSCE et mon travail personnel. UN وما فتئت أتلقى في الآونة الأخيرة رسائل وبرقيات من جميع أنحاء كازاخستان، معظمها يتضمن أسئلة عن الرئاسة الحالية لكازاخستان في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعن عملي أنا شخصيا.
    De plus, il était prévu que l'Alliance fournisse aux États participants de l'OSCE et aux partenaires des méthodes harmonisées et reposant sur des données factuelles ainsi qu'une expertise internationale, et qu'elle serve de plate-forme pour le dialogue avec la société civile. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يوفّر التحالف للدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشركائها نهوجا متوافقة مستندة إلى شواهد وخبرة دولية، وأن يُستخدم كمنصة للحوار مع المجتمع المدني.
    À ce stade, je voudrais souligner la coopération très utile établie entre ces trois organisations dans mon pays, notamment entre les bureaux de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe à Belgrade, Podgorica et Pristina. UN وأود هنا التأكيد على التعاون المفيد جدا القائم بين المنظمات الثلاث في بلدي، بخاصة بين مكاتب الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في بلغراد وبودغوريكا وبريشتينا.
    Nous continuons d'exprimer notre appui au représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et à sa mission dans la région, en particulier pour leur aide efficace à la mission d'évaluation environnementale ainsi que pour leur surveillance vigilante du cessez-le-feu. UN ونعرب أيضاً عن دعمنا المستمر للممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة والبعثة التي أوفدها إلى المنطقة، لا سيما المساعدة الفعالة التي قدموها لمهمة التقييم البيئي ورصدهم المستمر لوقف إطلاق النار.
    Centre de prévention des conflits de l'OSCE, et coopération avec le Ministère lituanien des affaires étrangères et le Bureau des affaires de désarmement UN مركز منع نشوب الصراعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع وزارة خارجية ليتوانيا ومكتب شؤون نزع السلاح
    L'Antenne de l'OSCE et les équipes de sécurité de la Mission de vérification ont continué à suivre la situation et ont porté ces incidents à l'attention des autorités locales et centrales. UN وواصل الوجود التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفرق اﻷمن التابعة لفرقة العمل المعنية باللاجئين في بعثة التحقق في كوسوفو رصد هذه الحالات من أجل إبلاغ السلطات المحلية والمركزية بها.
    Les activités de surveillance aérienne de la Mission OTAN de vérification aérienne au Kosovo et les activités de surveillance au sol de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo seront coordonnées entre le Centre de vérification de l'OSCE et l'OTAN. UN يجري التنسيق بين مقر بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناتو بشأن أنشطة المراقبة الجوية التي تقوم بها بعثة الناتو للتحقق الجوي في كوسوفو وأنشطة المراقبة اﻷرضية التي تقوم بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة.
    Ils ont dit qu'il fallait que toutes les parties engagent un dialogue interethnique constructif afin de trouver des solutions basées sur les principes de l'OSCE et le plein respect de la Constitution. UN وأكدوا الحاجة الى اشتراك جميع اﻷطراف في حوار بناء فيما بين الجماعات العرقية يهدف الى إيجاد حلول تستند الى المبادئ التي وضعتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والى الاحترام التام للدستور.
    La République de Macédoine respecte également tous les documents pertinents de l'OSCE et base sa politique sur ces documents politiques importants. UN وتراعي جمهورية مقدونيا أيضا جميع الوثائق ذات الصلة في منظمة الأمن والتعاون في أوربا، وترسي سياستها على أساس هذه الوثائق السياسية المهمة.
    Établi à partir des valeurs communes de l'OSCE et des États participants, le Code est l'expression des responsabilités des États les uns envers les autres et de celles des gouvernements envers leur peuple. UN وتنبثق هذه المدونة عن القيم المشتركة الراسخة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والدول المشاركة فيها وتجسِّد مسؤولية الدولة تجاه مواطنيها وتجاه الدول الأخرى.
    Cette conférence, qui a regroupé les délégations des États participants de l'OSCE et des organisations non gouvernementales, a permis d'examiner l'état actuel des mesures pratiques visant à combattre l'intolérance et la discrimination. UN وأتاح هذا المؤتمر، الذي جمع وفود الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية، دراسة الوضع الحالي للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز.
    Des représentants du Haut Commissariat, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe prennent régulièrement part aux réunions régionales organisées par les trois entités, qui leur fournissent une occasion supplémentaire d'échanger des vues et d'établir des plans communs. UN ويشترك ممثلو المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا بصفة منتظمة في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها المؤسسات الثلاث والتي تهيئ فرصة إضافية لتبادل الآراء والاشتراك في التخطيط.
    Il a été créé par les représentants du HCR, de l'ONUDC, de l'UNICEF, de l'OIT, de l'OSCE et de l'OIM. UN وقد أنشأها ممثلو كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة.
    Par ailleurs, la Hongrie suivrait de près l'application concrète de la loi et prêterait une attention particulière aux éléments mis en lumière par les experts de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe. UN وعلاوة على ذلك، سترصد هنغاريا عن كثب تنفيذ هذا القانون في الواقع العملي، ولا سيما جوانبه التي شدد عليها خبراء الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Nous exprimons aussi notre soutien indéfectible au Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et à sa mission dans la région, en particulier pour l'assistance efficace qu'ils apportent à la mission de l'évaluation de l'environnement et pour la poursuite de leurs activités de surveillance du cessez-le-feu. UN ونعرب أيضا عن دعمنا المستمر للممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة والبعثة التي أوفدها إلى المنطقة، ولا سيما المساعدة الفعالة المقدمة لبعثة التقييم البيئي والرصد المستمر لوقف إطلاق النار.
    Vingt-neuf pays associés au Pacte de stabilité ont pris part à l'atelier aux côtés de représentants du Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité, de la Commission européenne, du Président en exercice de l'OSCE et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN واشترك فيها 29 بلدا مشاركا في ميثاق تحقيق الاستقرار إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار واللجنة الأوروبية والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    L'Arménie est reconnaissante à la communauté internationale de sa contribution aux efforts des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, et elle lui demande de continuer à agir pour dissuader l'Azerbaïdjan de prendre des mesures destructrices qui compromettent la paix dans la région. UN وتعترف أرمينيا بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الجهود التي يبذلها رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتقدّر ذلك الدعم، وتدعو إلى المزيد من إجراءات التصدي للسياسات الهدّامة التي تنتهجها أذربيجان والتي تقوّض السلام في المنطقة.
    Durant sa présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Suisse a fait de la prévention de la torture une priorité thématique en vue de développer la réactivité de l'OSCE et renforcer sa collaboration avec le Sous-Comité. UN وقالت إنه أثناء رئاسة سويسرا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جعلت منع التعذيب موضوعا ذا أولوية بغية زيادة استجابتها له وتعزيز التعاون مع اللجنة الفرعية.
    À cette fin, il conviendrait d'inviter régulièrement les représentants du Secrétariat de l'ONU aux réunions du Groupe de Minsk de l'OSCE, et d'informer régulièrement le Conseil de sécurité de l'état d'avancement des négociations. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، من المناسب زيادة توجيه الدعوات المنتظمة إلى ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لحضور اجتماعات فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإبلاغ مجلس اﻷمن على نحو منتظم بالتقدم المحرز في المفاوضات.
    Celles-ci ont profité du fait que notre État respectait l'accord ainsi que la présence de la Mission de vérification de l'OSCE et ont continué à commettre leurs forfaits. UN لقد استغلوا احترام دولتنا للاتفاق فضلا عن وجود بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وواصلوا ارتكاب جرائمهم.
    La Conférence de Bonn a décidé que le cas des municipalités dans lesquelles les conditions n'auraient pas été remplies serait soumis au chef de mission de l'OSCE et à mon Bureau pour arbitrage final et obligatoire avant le 28 février 1998. UN ووافق مؤتمر بون على أن تُقدم البلديات التي لم تستوف فيها الشروط الى البعثة الرئيسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والى مكتبي ﻹجراء تحكيم نهائي وملزم قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus