"de l'otice" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • منظمة المعاهدة
        
    • منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • للمنظمة آنفة الذكر
        
    • لمنظمة المعاهدة
        
    • الحظر الشامل للتجارب النووية من
        
    Commission préparatoire de l'OTICE UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Le Luxembourg continue d'apporter son plein soutien aux objectifs et aux activités de l'AIEA, de l'OIAC et de l'OTICE. UN ولا تزال لكسمبرغ تقدم دعمها التام لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous ne doutons pas véritablement du fait que le système perfectionné de vérification et de contrôle actuellement en voie de réalisation dans le cadre de l'OTICE rend pratiquement impossible la réalisation d'essais nucléaires clandestins. UN ولا يخامرنا إلا القليل من الشك في أن يتيح نظام التحقق والمراقبة المتطور الذي تكاد تنتهي من إعداده منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مجالاً بالفعل لإجراء تجربة نووية سرية.
    Nous espérons qu'aucune décision de nature politique ne sera laissée à la charge de la Commission préparatoire, qui pourra ainsi se concentrer sur les aspects techniques de la création de l'OTICE et sur la préparation de la phase initiale du traité. UN ونأمل ألا يُترك للجنة التحضيرية أمر اتخاذ أي قرار ذي طابع سياسي، كيما يتسنى لها تركيز جهودها على الجوانب التقنية المتصلة بإنشاء منظمة المعاهدة والشروع في اﻷعمال التحضيرية للمرحلة اﻷولية من المعاهدة.
    Il y a longtemps que mon gouvernement s'est prononcé en faveur de Vienne comme siège de l'OTICE. UN وتفضﱢل حكومتي منذ زمن طويل فيينا باعتبارها مقر منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Nous profitons de l'occasion pour saluer le travail accompli par le secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) sous la direction de M. Wolfgang Hoffmann et pour saluer la nomination de M. Tibor Toth au poste de Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'OTICE. UN وإننا لنغتنم هذه الفرصة لنرحب بالعمل الذي أنجزته الأمانة الفنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بقيادة السيد وولفغانغ هوفمان ونرحب بتعيين السيد تيـبوروتوث أمينا تنفيذيا للجنة التحضيرية للمنظمة آنفة الذكر.
    Le droit de décider d'une inspection sur place devrait donc être réservé au Conseil exécutif de l'OTICE. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الحق في البت في عملية تفتيش موقعي محفوظا للمجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة.
    D'autre part, le Secrétariat technique provisoire de l'OTICE sera établi cette année pour préparer l'application de ce traité. UN وستنشأ هذا العام، من ناحية أخرى، اﻷمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل التحضير لتنفيذ المعاهدة.
    En tant que partie au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Croatie a mené à bien toutes les démarches requises au niveau national pour créer un centre national de données qui aurait accès aux ressources du Centre international de données de l'OTICE. UN وبوصف كرواتيا دولة طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد أكملت جميع الإجراءات الوطنية المطلوبة من أجل إنشاء مركز وطني للبيانات يستفيد من البيانات التي يوفرها النظام الدولي للبيانات التابع لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Colombie a présenté ces arguments officiellement et de manière transparente pendant quatre ans devant le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), et devant la Commission préparatoire de l'OTICE et de ses organes subsidiaires. UN وقد أدلت كولومبيا بذلك علنا، وبطريقةٍ شفافة، خلال فترة أربع سنوات أمام الأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأمام اللجنة التحضيرية للمعاهدة وهيئاتها الفرعية.
    Depuis le dernier rapport de l'OTICE à l'Assemblée générale il y a deux ans, trois nouveaux États l'ont signé et 16 l'ont ratifié. UN ومنذ تقديم آخر تقرير عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمام الجمعية العامة قبل سنتين، وقّعت عليها ثلاث دول وصدقت عليها 16 دولة.
    L'Italie a organisé une table ronde sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Milan, avec la participation du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'OTICE. UN نظمت إيطاليا اجتماع دائرة مستديرة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميلانو بمشاركة الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans ses déclarations nationales à la Commission préparatoire de l'OTICE, la Nouvelle-Zélande a constamment appelé les États à ratifier le Traité s'ils ne l'avaient pas encore fait. UN دعت نيوزيلندا بشكل متسق في بياناتها الوطنية المدلى بها أمام اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك.
    La Commission préparatoire de l'OTICE fournit des informations et conseils juridiques et techniques précieux à cet égard. UN وتوفر اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلومات قانونية وتقنية قيمة جداً كما تسدي بمشورتها في هذا الصدد.
    L'Union européenne appelle par ailleurs tous les États parties à respecter leurs engagements financiers vis-à-vis de l'OTICE. UN وعلاوة على ذلك، يهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول الأطراف أن تحترم التزاماتها المالية تجاه منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة التي تدير هذه الخدمات، بينما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Commission préparatoire de l'OTICE a communiqué les données pertinentes provenant de son réseau mondial de mesure des radionucléides dans l'atmosphère. UN وقدمت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بيانات مناسبة مستمدة من شبكتها العالمية عن قياسات النويدات المشعة في الهواء.
    Le Bangladesh a mis sur pied une station sismique auxiliaire à Chittagong, dans le cadre du système international de surveillance de l'OTICE. UN وقد أنشأت بنغلاديش محطة مساعدة لرصد الاهتزازات الأرضية في شيتاغونغ في إطار نظام الرصد الدولي المنبثق عن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة المكلّفة بمهمّة إدارة هذه الخدمات، فيما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les Philippines sont un ferme partisan du TICE et abritent trois stations de surveillance essentielles pour les opérations de l'OTICE. UN كما أن الفلبين مؤيد قوي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتستضيف ثلاثاً من محطات الرصد اللازمة لعمليات منظمة المعاهدة.
    Nous profitons de l'occasion pour saluer le travail accompli par le secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) sous la direction de M. Wolfgang Hoffmann et pour saluer la nomination de M. Tibor Toth au poste de Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'OTICE. UN وإننا لنغتنم هذه الفرصة لنرحب بالعمل الذي أنجزته الأمانة الفنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بقيادة السيد وولفغانغ هوفمان ونرحب بتعيين السيد تيـبوروتوث أمينا تنفيذيا للجنة التحضيرية للمنظمة آنفة الذكر.
    L'idée est répandue parmi les États signataires que la pleine appartenance de l'OTICE au Comité administratif de coordination non seulement facilitera la coordination et la coopération entre la Commission préparatoire de l'OTICE et la grande famille des Nations Unies, mais permettra également à ladite Commission de contribuer pleinement à l'effort commun de la communauté internationale pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire. UN والرأي الشائع للدول الموقعة على المعاهدة هو أن حصول منظمة المعاهدة على العضوية الكاملة في لجنة التنسيق الإدارية لن ييسر التنسيق والتعاون بين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبين أسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا فحسب، بل إنه سيتيح أيضا للجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة أن تسهم بالكامل في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تنفيذ إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus