"de l'otu" - Traduction Français en Arabe

    • المعارضة الطاجيكية الموحدة
        
    • المعارضة الطاجيكية المتحدة
        
    • التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة
        
    • من المعارضة
        
    • التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة
        
    • المعارضة الموحدة
        
    La direction de l'OTU annoncera publiquement la dissolution de ses formations armées; UN وتقوم قيادات المعارضة الطاجيكية الموحدة بإعلان حل وحداتها المسلحة بصورة علنية.
    Le lendemain, M. Akbar Turajonzodah, premier chef adjoint de l'OTU et Premier Vice-Premier Ministre, qui avait contesté la position de M. Nuri, a été expulsé de l'OTU et du Parti du renouveau islamique. UN وفي اليوم التالي، طرد من كل من المعارضة الطاجيكية الموحدة وحزب النهضة اﻹسلامية أكبر توراجنوزوداه، النائب اﻷول لزعيم المعارضة الموحدة والنائب اﻷول لرئيس الوزراء، لمعارضته الموقف الذي اتخذه السيد نوري.
    Dans cette résolution, la Commission demandait également qu'il y ait un contrôle plus strict sur le port d'armes par des combattants de l'OTU en dehors des zones de regroupement. UN كما دعا القرار إلى تشديد المراقبة علــى حمـــل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة للسلاح خارج مناطق التجمع.
    À cause de la passivité et de l'attitude évasive des dirigeants de l'OTU dans cette affaire, il y a eu de nouvelles victimes et une situation malsaine s'est créée dans la République. UN وقد أدى الموقف السلبي والمراوغ لزعماء المعارضة الطاجيكية المتحدة في هذه المسألة إلى مزيد من الضحايا وإلى نشوء حالة غير صحية في الجمهورية.
    Les formations armées de l'OTU traverseront la frontière sans armes ni munitions. UN وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة.
    Ils critiquaient la direction de l'OTU et en demandaient la démission si elle s'avérait incapable de remédier à la situation. UN وانتقدوا قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وطالبوا باستقالتها إذا لم تستطيع تصحيح هذا الوضع.
    Une commission mixte composée de membres du Gouvernement et de membres de l'OTU a été constituée pour trouver une solution à cette situation. UN وشكلت لجنة مشتركة تتكون من أعضاء من الحكومة وأعضاء من المعارضة الطاجيكية الموحدة لمعالجة هذه الحالة.
    L'opération n'a pas encore commencé à Komsomolabad et à Magmurud, essentiellement à cause de problèmes internes de l'OTU. UN ولم يبدأ بعد التسجيل في كومسومول آباد وماغمورود، أساسا بسبب وجود مصاعب داخلية داخل المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    L'ONU a fourni une aide au personnel de l'OTU sous forme de vivres, de literie et d'autres articles. UN وساعدت منظمة اﻷمم المتحدة أفراد المعارضة الطاجيكية الموحدة باﻷغذية، ومستلزمات اﻷسﱢرة وبعض المواد اﻷخرى.
    Par ailleurs, on signale que des éléments de l'OTU auraient déjà franchi la frontière, parfois en tant que réfugiés. UN وفي غضون ذلك، كانت هناك تقارير تشير إلى أن بعض أفراد المعارضة الطاجيكية الموحدة عبروا الحدود بالفعل كلاجئين.
    Les dirigeants de l'OTU ont confirmé que les chefs militaires avaient continué de recruter des combattants. UN وأكد زعماء المعارضة الطاجيكية الموحدة أن قوادها الميدانيين في المنطقة يواصلون تجنيد المقاتلين.
    Les combats semblent avoir été déclenchés par l'arrestation de trois membres de l'OTU accusés d'activités criminelles. UN ويبدو أن اعتقال ثلاثة من أعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة بتهم جنائية هو الذي تسببب في القتال.
    Quelques jours plus tard, un autre chef de l'OTU a été nommé à la tête de l'Association publique de production de lait et de viande. UN وبعد ذلك بعدة أيام، عين قائد آخر من المعارضة الطاجيكية الموحدة رئيسا للرابطة الحكومية المعنية بإنتاج اﻷلبان واللحوم.
    De leur côté, des chefs locaux de l'OTU se sont plaints d'avoir été molestés à un barrage de l'armée dans cette zone. UN ومن جانبهم، اشتكى قادة المعارضة الطاجيكية الموحدة من مضايقات تعرضوا لها في نقطة تفتيش للجيش في المنطقة.
    Les trois soldats ont été relâchés après une intervention de M. Turajonzodah, chef adjoint de l'OTU. UN وقد أطلق سراح الجنود الثلاثة بعد تدخل من السيد توراجونزوداه، نائب قائد المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    L'affrontement a été maîtrisé et l'ordre a été restauré, après une intervention de la direction de l'OTU, de la MONUT et de la CRN. UN وقد تمت السيطرة على هذا الاشتباك وأعيد النظام عقب تدخل من قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية.
    20. Garantie de moyens de subsistance pour les combattants de l'OTU incorporés dans les forces armées de la République du Tadjikistan. UN ٢٠ - توفير تسهيلات شاملة لمقاتلي المعارضة الطاجيكية المتحدة الذين يدمجون في هياكل السلطة بجمهورية طاجيكستان؛
    Les ministres des affaires étrangères ont accueilli favorablement la proposition d'organiser à Moscou une rencontre entre le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU pour signer un accord commun qui scellerait définitivement la paix et la réconciliation nationale au Tadjikistan. UN ورحب رؤساء أجهزة السياسة الخارجية بالاقتراح المتعلق بعقد اجتماع في موسكو بين رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة لتوقيع اتفاق نهائي مشترك بشأن إحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان.
    6. Les unités réintégrées de l'OTU seront envoyées à leur lieu d'affectation permanent et seront logées dans des casernes séparées. UN ٦ - وترسل الوحدات التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة التي أعيد إدماجها إلى أماكن انتدابها الدائم وتقيم في ثكنات منفصلة.
    II. RÉINTÉGRATION D'ARMEMENT ET DISSOLUTION DES FORMATIONS ARMÉES de l'OTU UN ثانيا - إعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها
    Trois membres de l'OTU ont été arrêtés pour port d'armes prohibé et un autre combattant a été tué. UN وتم القبض على ثلاثة أفراد من المعارضة لحملهم السلاح في اﻷماكن العامة، وتم العثور على مقاتل آخر مقتولا.
    Les parties tadjikes elles-mêmes seront chargées d'établir les zones de regroupement, d'enregistrer les combattants de l'OTU et de garder leurs armes. UN وستتولى اﻷطراف الطاجيكية نفسها إنشاء مناطق التجميع، وتسجيل اﻷفراد التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وحراسة أسلحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus