"de l'oua" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • منظمة الوحدة الافريقية
        
    • لمنظمة الوحدة الافريقية
        
    • في منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • من منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • ومنظمة الوحدة الافريقية
        
    • تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • العام لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • بمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • التابع للمنظمة
        
    • التابعة للمنظمة
        
    • منظمة الوحدة الإفريقية
        
    • ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    Un suivi étroit et permanent de l'OUA et de l'ONU serait un moyen d'atteindre ces objectifs. UN ومن شأن الرصد الوثيق والمستمر من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يوفر وسيلة لتحقيق هذه الأهداف.
    On trouvera ci-dessous le compte rendu des projets spécifiques lancés par le PNUD à l'appui de l'OUA : UN ويرد فيما يلي تقرير عن المشاريع المحددة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم منظمة الوحدة الأفريقية:
    Dans cette optique, la Convention de l'OUA invite les États à : UN وتبعا لذلك تدعو اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الدول إلى ما يلي:
    Ils pourraient aussi apporter une contribution importante en appuyant et en complétant les opérations des observateurs militaires de l'OUA. UN كما يمكن للحرس أن يؤدوا دورا مهما في دعم وتكميل عمليات المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ce matin, l'Ambassadeur à Addis-Abeba a une fois de plus été prié de contacter M. Salim, le Secrétaire général de l'OUA. UN وقد طلب مرة أخرى صباح اليوم إلى السفير في أديس أبابا أن يتصل بالسيد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'avantage de l'OUA en matière de règlement des conflits réside dans : UN ومن بين اﻷمور التي تمتاز بها منظمة الوحدة الافريقية في مجال حسم المنازعات ما يلي:
    Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. UN وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار.
    Ancien membre de la Commission des résolutions de l'OUA contre l'apartheid UN عضو سابق في لجنة قرارات منظمة الوحدة الأفريقية ضد نظام الفصل العنصري
    Membre et conseiller juridique de la délégation kényane à la trente-neuvième session ordinaire du Conseil des ministres de l'OUA, Tripoli UN عضو ومستشار قانوني في وفد كينيا إلى الدورة العادية التاسعة والثلاثين لمجلس وزراء دول منظمة الوحدة الأفريقية في طرابلس
    :: Préparation et organisation de toutes les élections de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA UN :: إعداد وإدارة جميع الانتخابات المعروضة على مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية.
    Rapport sur la révision des conditions de service du personnel de l'OUA [mise en oeuvre de la décision CM/Dec.554 (LXXIII)] - doc. CM/2247 (LXXVI) UN مقرر بشأن تحسين ظروف خدمة العاملين في منظمة الوحدة الأفريقية
    Décision sur la participation des États membres de l'OUA au Sommet mondial sur la société de l'information UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    Nombre de participants Deux participants parmi les 50 États membres de l'OUA/ de l'Union africaine. UN عدد المشاركين مشاركان من كل واحد من البلدان الخمسين الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي
    La Communauté de développement de l'Afrique australe est en train de discuter de l'adoption d'un cadre régional inspiré du modèle de l'OUA. UN ويناقش اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي اعتماد إطار إقليمي بناء على نموذج منظمة الوحدة الأفريقية.
    Ces États pourraient saisir directement le Conseil de sécurité et en informer le Président en exercice de l'OUA. UN ويمكن لهذه الدول عرض الترشيحات مباشرة على مجلس اﻷمن وإبلاغ الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك.
    Demande au Secrétaire générale de l'OUA d'en assurer le suivi. UN تدعو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى متابعة تنفيذ هذا الطلب.
    Elle a également décidé de convoquer une réunion du Groupe de contact de l'OUA en vue d'élaborer des recommandations sur les mesures à prendre. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    L'ONU accueillerait favorablement une plus grande participation de l'OUA aux groupes d'observateurs internationaux constitués à cette fin. UN وترحب اﻷمم المتحدة بمشاركة أكبر من جانب منظمة الوحدة الافريقية في أفرقة المراقبة الدولية التي تنظم لحالات المراقبة هذه.
    Dans ce contexte, l'assistance immédiate et concrète de l'OUA et de l'ONU semble être essentielle. UN وفي هذا السياق، تبدو المساعدة الملموسة والفورية من جانب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة أمرا ضروريا.
    L'actuel président de l'OUA contrôle les clauses techniques et le processus suit probablement son cours. UN ويشرف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية على الترتيبات التقنية، ومن المفترض أن العملية جارية حاليا.
    En revanche, 29 États membres de l'OUA auraient arrêté définitivement leur programme d'action national. UN وفي الوقت ذاته تفيد التقارير بأن ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية قد انتهت من وضع برامج عملها الوطنية.
    J'ai demandé que ce constat soit consigné dans l'Accord-cadre de l'OUA. UN وقد طلبتُ إيراد هذه الحقيقة في الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية. إعادة الانتشار واﻹدارة
    La tenue d'une réunion conjointe entre le groupe intergouvernemental de l'OUA et le groupe ONU/OUA est également prévue afin d'apporter la touche finale au projet de traité. UN وهناك أيضا خطط لعقد اجتماع مشترك بين الفريق الحكومي الدولي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفريق خبراء اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع المعاهدة.
    Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة.
    Elle a clairement indiqué qu'elle considérait les efforts de l'OUA comme constituant une nouvelle initiative. UN وأوضح أنه يعتبر الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية بمثابة مبادرة جديدة.
    Les représentants des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA ont également participé aux travaux. UN كما شارك في الأعمال ممثلان للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Les autorités nationales des États membres de l’OUA consacrent des efforts considérables à la prévention du sida et à la lutte contre ce fléau. UN وتقوم السلطات الوطنية حاليا بإنجاز قدر كبير من العمل للوقاية من اﻹيدز ومكافحته في الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    On procède actuellement au recrutement d’un expert de la mobilisation des ressources, qui sera chargé d’organiser une table ronde en vue de la reconstitution du Fonds de l’OUA pour la paix. UN ويجري أيضا تعيين خبير في تعبئة الموارد لتنظيم مؤتمر المائدة المستديرة لغرض توفير اﻷموال لصندوق السلام التابع للمنظمة.
    La Réunion ministérielle a recommandé que la Commission de l'OUA sur les réfugiés soit saisie des Principes directeurs à sa prochaine session. UN وقد أوصى الاجتماع الوزاري بتقديم المبادئ التوجيهية إلى لجنة شؤون اللاجئين التابعة للمنظمة في دورتها التالية.
    10. Déploiement des vérificateurs de l'OUA J + 30 jours UN تعبئة مراقبي منظمة الوحدة الإفريقية
    La Norvège a également apporté un soutien financier au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN كما قدمت النرويج الدعم المالي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعــات وإدارتهــا وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus