"de l'unesco en" - Traduction Français en Arabe

    • اليونسكو في
        
    • لليونسكو في
        
    • بها اليونسكو
        
    • اليونسكو فيما
        
    La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Les Inspecteurs ont cependant jugé l'effort de l'UNESCO en ce domaine particulièrement remarquable. UN إلا أن المفتشين وجدوا أن الجهد الذي بذلته منظمة اليونسكو في هذا الصدد جدير بالذكر بوجه خاص.
    Membre du Comité de la recherche de l'UNESCO en Iran UN عضو لجنة البحوث التابعة لليونسكو في إيران
    Représentant du Liban à la Commission juridique de la Conférence générale de l'UNESCO en 1997. UN ممثل لبنان في اللجنة القانونية للمؤتمر العام لليونسكو في عام 1997.
    Il faut mentionner à cet égard la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement conclue sous les auspices de l'UNESCO en 1960. UN وينبغي أن نذكر في هذا الصدد اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم الموقعة تحت رعاية اليونسكو في عام 1960.
    Il recommande à l'État partie de demander l'aide de l'UNESCO en la matière. UN ويوصى بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونسكو في هذا الصدد.
    Il recommande à l'Etat partie de demander l'aide de l'UNESCO en la matière. UN ويوصى بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونسكو في هذا الصدد.
    7. L'action de l'UNESCO en la matière visera notamment les points suivants : UN ٧- سوف يستهدف نشاط اليونسكو في هذا الصدد النقاط التالية:
    L'apport de l'UNESCO en matière de sensibilisation ne se limite pas à ses activités d'éducation et de recherche, il comprend aussi les déclarations, les proclamations et les appels du Directeur général condamnant le terrorisme. UN ولا يقتصر اسهام اليونسكو في زيادة وعي الجمهور على تنفيذ أنشطة تعليمية وبحثية، بل يشمل أيضا اصدار المدير العام للبيانات والاعلانات والنداءات التي تدين الارهاب.
    Le Bureau de l'UNESCO en El Salvador et l'Unité pour l'égalité entre les sexes ont aussi publié une version populaire de ce passeport en langue espagnole destinée aux analphabètes ou nouvellement alphabétisés. UN كما أصدر مكتب اليونسكو في السلفادور ووحدة اليونسكو للمساواة بين الجنسين طبعة شعبية باللغة الاسبانية من الجواز تستهدف الأميين والملمين مؤخرا.
    L'Australie attend avec intérêt de participer à la réunion d'experts gouvernementaux qui aura lieu au siège de l'UNESCO en avril 1999. UN وتتطلع استراليا إلى المشاركة في الاجتماع المقبل الذي سيعقده خبراء حكوميون في مقر اليونسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    2. L'action de l'UNESCO en la matière peut intéresser le Rapporteur spécial pour le moins sur les deux points suivants : UN ٢- وقد يهم المقرر الخاص أن يحيط علماً بنشاط اليونسكو في هذا المجال على اﻷقل فيما يتعلق بالنقطتين التاليتين:
    De nombreux stages et programmes de formation ont été organisés en collaboration avec les bureaux de l'UNESCO en Afrique orientale et occidentale et en Inde. UN ويجري بشكل مشترك تنفيذ دورات تدريبية/برامج مع مكاتب اليونسكو في شرق افريقيا وغربها وفي الهند أيضا.
    Tableau 28 Le nombre et le pourcentage de femmes diplomates nommées auprès de l'UNESCO en 1996 UN الجدول ٢٨ - عدد ونسبة النساء الدبلوماسيات المعينات لدى اليونسكو في عام ١٩٩٦
    , que celle-ci avait présenté à la Conférence générale de l'UNESCO en novembre 1995 et à l'Assemblée générale des Nations Unies en novembre 1996. UN ، الذي قدمته إلى المؤتمر العام لليونسكو في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وإلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Comme l'a reconnu la vingt-huitième Conférence générale de l'UNESCO en 1995, la transition d'une culture guerrière à une culture de la paix est l'un des plus grands défis auxquels l'humanité doit aujourd'hui faire face. UN كما سلﱠم المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو في عام ١٩٩٥ فإن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام هو تحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Initiative et changement en France a organisé des ateliers d'éducation en matière de paix à l'intention de 4 500 étudiants, âgés de 7 à 14 ans, dans 55 écoles en France; ce programme est devenu un projet pilote de l'UNESCO en 2012. UN ونظمت رابطة مبادرات التغيير في فرنسا حلقات عمل لنشر ثقافة السلام بين 500 4 طالب تتراوح أعمارهم من 7 إلى 14 عاما في 55 مدرسة في جميع أنحاء فرنسا؛ وأصبح هذا البرنامج مشروعا تجريبيا لليونسكو في عام 2012.
    Ce travail fait en Afrique a suscité une initiative similaire dans trois bureaux sous-régionaux de l'UNESCO en Amérique latine. UN وأدت التجربة التي أجريت في أفريقيا إلى القيام بمبادرة مماثلة من جانب ثلاثة مكاتب مجموعات تابعة لليونسكو في أمريكا اللاتينية.
    Elle avait pour but de valider les résultats de ces études et de discuter de la nouvelle stratégie de l'UNESCO en la matière dont une ébauche a été présentée aux participants pour commentaires et suggestions. UN وكانت الحلقة الدراسية تهدف إلى تأكيد نتائج هذه الدراسات ومناقشة الاستراتيجية الجديدة لليونسكو في هذا المجال وهي استراتيجية تم تقديم مشروعها الأولي إلى المشاركين لالتماس تعليقاتهم واقتراحهم.
    L'actuel Directeur de l'UNESCO avait décidé que les activités de l'UNESCO en faveur de la paix devaient être renforcées. UN وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز.
    Toutefois, la situation de l'UNESCO en ce qui concerne la mise en oeuvre des recommandations du Président de la CFPI relatives au niveau de l'indemnité de poste à Paris est très préoccupante. UN غير أن الحالة في اليونسكو فيما يتعلق بتنفيذ توصيات رئيس تلك اللجنة بشأن مستوى تسوية مقر العمل في باريس تثير بالغ القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus