"de l'unesco et de l" - Traduction Français en Arabe

    • واليونسكو
        
    • الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة
        
    • اليونسكو والاتحاد
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة
        
    • لليونسكو ومنظمة
        
    • من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    Le concours de l'ONU, de l'UNESCO et de l'UNICEF peut être, à cet égard, approprié. UN وربما كان من المناسب أن تتعاون منظمة الأمم المتحدة واليونسكو واليونيسيف في هذا الصدد.
    Le Comité encourage l'État partie à demander l'assistance technique notamment de l'UNICEF, de l'UNESCO et de l'OMS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية من منظمات منها اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    Depuis 1989, il avait amnistié 114 803 détenus, parmi lesquels certains l'avaient été comme suite aux demandes de l'ONU, de l'UNESCO et de l'OIT. UN فمنذ عام 1989، استفاد 803 114سجناء من العفو، من بينهم أشخاص طلبت العفو عنهم الأمم المتحدة واليونسكو ومنظمة العمل الدولية.
    Les représentants de l'UNESCO, et de l'Organisation internationale du Travail prennent également la parole. UN وأدلى كل من ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، ببيان.
    120. Le Centre d'information de Paris a participé aux entretiens de l'UNESCO et de l'Association européenne de formation au journalisme (AEFJ) sur l'élaboration et l'organisation de stages de formation à l'intention de journalistes palestiniens. UN ١٢٠ - وقد اشترك مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في محادثات مع اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي لمدارس تدريب الصحفيين بشأن وضع وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين الفلسطينيين.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    129. Le PNUD entreprend des missions intégrées de mise en valeur des ressources humaines qui font directement appel à la participation de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS. UN ١٢٩ - ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمهمات متكاملة لتنمية الموارد البشرية يشارك فيها بصفة مباشرة كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    Il était prévu que le Rapporteur spécial participe, le 20 juin, à une réunion avec des représentants de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS en vue d'engager des discussions sur la façon de coordonner plus efficacement les efforts déployés en faveur des handicapés. UN وفي ٠٢ أيار/مايو، كان من المفروض أن يشارك المقرر الخاص في اجتماع مع ممثلين لمنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لبدء مناقشة بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تنسّق على نحو أكثر اتساقاً بالكفاءة الجهود المبذولة في ميدان العجز.
    Un Groupe de travail composé de membres de l'OIT, du PNUD, de l'UNESCO et de l'UNICEF a mené une activité de plaidoyer, indépendante ou conjointe, au niveau du siège et des pays, afin d'attirer l'attention sur la communication pour le développement. UN 59 - وقام فريق عامل يتألف من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو واليونيسيف بجهود مستقلة ومشتركة للدعوة في المقر وعلى الصعيد القطري لزيادة الاهتمام بالاتصال لأغراض التنمية.
    m) De solliciter une assistance technique auprès, notamment, de l'UNESCO et de l'UNICEF. UN (م) أن تلتمس المساعدة التقنية من جهات من بينها اليونيسيف واليونسكو.
    Ce forum de haut niveau, consacré au thème < < Living together peacefully in a diverse world > > , a réuni près de 600 participants du monde entier et près de 30 ministres de la culture et du tourisme, ainsi que des membres de la direction de l'Alliance, de l'UNESCO et de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture. UN والتقى في المنتدى الرفيع المستوى، المكرس لموضوع " التعايش السلمي في عالم متنوع " ، ما يقرب من 600 مشارك من جميع أنحاء العالم، وما لا يقل عن 30 وزيرا للثقافة والسياحة، بالإضافة إلى رؤساء كل من التحالف واليونسكو والإيسيسكو.
    Des cours sur la santé sont assurés aux élèves des petites et des grandes classes; grâce à un concours du FNUAP, de l'UNESCO et de l'UNICEF a été publiée une documentation pédagogique attrayante pour la promotion d'un mode de vie sain, de la prévention des maladies sexuellement transmissibles et de l'infection au VIH/sida. UN وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو واليونيسيف، تم إصدار كتيبات دراسية ملونة تدعو إلى إتباع أسلوب معيشة صحي، وإلى الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    f) Automne 1994, No 18, page 13 : le Rapporteur spécial de l'ONU, Bengt Lindqvist; page 14 : communication conjointe de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS sur la réadaptation dans un cadre de vie normal. UN )و( خريف عام ١٩٩٤، العدد رقم ١٨، ص ١٣: مقرر اﻷمم المتحدة الخاص بنغت ليند كفيست؛ وص ١٤: إعادة التأهيل على الصعيد المجتمعي، ورقة مشتركة لمنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية؛
    26. La Recommandation de l'UNESCO et de l'OIT concernant la condition du personnel enseignant (1966) offre un cadre normatif global pour la condition des enseignants, y compris leurs responsabilités ainsi que les possibilités d'avancement de carrière, la stabilité de l'emploi et les conditions d'emploi dont ils bénéficient. UN 26- وتشكل توصية منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن أوضاع المدرسين (1966) إطاراً معيارياً شاملاً بشأن أوضاع المدرسين، بما في ذلك مسؤولياتهم وفرص ترقيهم الوظيفي وأمنهم الوظيفي وظروف عملهم.
    À cet égard, la Recommandation de l'UNESCO et de l'OIT concernant la condition du personnel enseignant (1966) sert de fondement à l'élaboration de législations nationales applicables à tous les enseignants des écoles privées et publiques. UN وفي هذا الصدد، توفر توصية منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن أوضاع المدرسين(1966)() أساساً لوضع قوانين وطنية تسري على جميع المدرسين في المدارس الخاصة والعامة على حد سواء.
    Comme indiqué précédemment, la Recommandation de 1966 de l'UNESCO et de l'OIT concernant la condition du personnel enseignant donne les indications les plus complètes sur les moyens de garantir aux enseignants des conditions de travail appropriées. UN وكما ذُكِر سابقاً، تقدم توصية منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن أوضاع المدرسين (1966) التوجيهات الأكثر شمولية لضمان ظروف عمل لائقة للمدرسين.
    Il suggère à l'État partie de demander l'assistance technique, notamment, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de l'UNESCO et de l'UNICEF. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    120. Le Centre d'information de Paris a participé aux entretiens de l'UNESCO et de l'Association européenne de formation au journalisme (AEFJ) sur l'élaboration et l'organisation de stages de formation à l'intention de journalistes palestiniens. UN ١٢٠ - وقد اشترك مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في محادثات مع اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي لمدارس تدريب الصحفيين بشأن وضع وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين الفلسطينيين.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    :: Membre-expert des délégations aux conférences générales de l'UNESCO et de l'OCDE UN :: عضو خبير في الوفود لدى المؤتمرات العامة لليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    À la même séance également, les représentants de l'UNESCO et de l'OIT ont fait des interventions. UN 81 - وفي الجلسة نفسها، أدلى بمداخلة ممثل كل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus