Le représentant de l'Iraq s'est félicité du rôle de l'UNICEF sur le terrain. | UN | 64 - وأعرب ممثل العراق عن تقديره للدور الذي تضطلع به اليونيسيف على أرض الواقع. |
Le représentant de l'Iraq s'est félicité du rôle de l'UNICEF sur le terrain. | UN | 174 - وأعرب ممثل العراق عن تقديره للدور الذي تضطلع به اليونيسيف على أرض الواقع. |
Rapport de l'UNICEF sur les recommandations du Corps commun d'inspection | UN | تقرير اليونيسيف عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Nombre de publications produites annuellement avec le soutien de l'UNICEF sur des questions ayant trait à l'enfance | UN | عدد المنشورات التي يتم إنتاجها سنوياً بدعم من اليونيسيف عن قضايا الأطفال |
Enfin, il contribue à l'élaboration des stratégies de l'UNICEF sur cette question. | UN | ويقدم المركز مدخلات إلى أنشطة تطوير استراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل. |
Il compte par ailleurs qu'il sera tenu compte des données fournies par son pays dans le prochain rapport de l'UNICEF sur l'état des enfants dans le monde. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى إدراح بلده في التقرير القادم لليونيسيف بشأن حالة أطفال العالم. |
Rapport de l'UNICEF sur les recommandations | UN | تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن توصيات وحدة |
Source: Division des relations extérieures du HautCommissariat − site de l'UNICEF sur le Web. | UN | المصدر: شعبة العلاقات الخارجية التابعة للمفوضية وموقع اليونيسيف على الإنترنت. |
Source : Division des relations extérieures du Haut Commissariat - site de l'UNICEF sur le Web. | UN | المصدر: شعبة العلاقات الخارجية التابعة للمفوضية وموقع اليونيسيف على الإنترنت. |
Une autre délégation a suggéré que des indicateurs soient mis au point et utilisés pour suivre les effets des interventions de l'UNICEF sur le renforcement des capacités et des institutions. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي وضع وتطبيق مؤشرات لرصد تأثير أنشطة اليونيسيف على بناء القدرات والمؤسسات. |
Un rapport de l'UNICEF sur la mise en œuvre d'une stratégie antisexiste a décelé certaines lacunes dans l'intégration de la parité dans cette agence. | UN | وأضاف أن تقريرا من منظمة اليونيسيف عن تقييم تنفيذ السياسة الجنسانية قد أشار إلى أوجه قصور محددة في تعميم المنظور الجنساني في تلك المنظمة. |
Le rapport de l'UNICEF sur l'évaluation de la mise en œuvre d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes contient des conclusions importantes qui sont en train de circuler. | UN | ويحتوي تقرير اليونيسيف عن تقييم حالة تنفيذ السياسة الجنسانية على بعض الاستنتاجات المهمة التي يجري حاليا توزيعها. |
189. Mlle Mason a décrit sa visite aux Philippines où elle avait participé à la première publication du rapport de l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde. | UN | 189- ووصفت السيدة ماسون زيارتها إلى الفلبين حيث شاركت في الشروع بتقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم. |
Les délégations pourraient ainsi voir comment la synergie de ces initiatives avait fait progresser les programmes de l'UNICEF sur le terrain. | UN | وسيكون بوسع الوفود أن تلاحظ كيف ساهم التعاون بين هذه المبادرات في تقدم برامج اليونيسيف في الميدان. |
L'Association participe à la campagne mondiale pour l'éducation et aux travaux de l'UNICEF sur cette question; elle a signé un mémorandum d'accord avec l'UNICEF en 2003. | UN | وتعمل الرابطة مع الحملة العالمية للتعليم ومع اليونيسيف في هذه القضية، وقد وقعت مذكرة تفاهم مع اليونيسيف في عام 2003. |
La réussite de l'UNICEF sur le terrain est étroitement liée aux partenariats que le Fonds a développés avec les gouvernements, la société civile et les autres organismes des Nations Unies. | UN | ونجاح اليونيسيف في الميدان مرتبط بشكل وثيق بالشراكة مع الحكومات والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Elle a participé aux réunions régionales de l'UNICEF sur la jeunesse et le VIH organisées en Tunisie et en Égypte en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
Déclaration de la Directrice générale de l'UNICEF sur la sécurité du personnel | UN | بيان المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
:: Rapport conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur les mesures prises aux fins de l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014 et d'un document officieux simulant la présentation de ce budget, ainsi que sur les progrès accomplis dans ce domaine | UN | :: تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن الخطوات المتخذة والتقدم المحرز نحو العمل بميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، يتضمن ميزانية متكاملة صورية |
Rapport de l'UNICEF sur les recommandations du Corps commun d'inspection | UN | تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Travaux de l'UNICEF sur les questions autochtones | UN | أعمال اليونيسيف المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية |
La question était certes complexe et intéressait aussi bien les pays développés que les pays en développement, mais elle devait être abordée dans sa globalité et dans le contexte du recentrage de l'UNICEF sur l'équité. | UN | واعترافا منها بالتعقيد الذي تتسم به المسألة، والتي تؤثر على البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لاحظت الوفود أنه ينبغي النظر في حماية الطفل على أساس شمولي وفي سياق تركيز المنظمة مجددا على المساواة. |
Le présent rapport se place donc plutôt dans la large perspective qui est celle de l'UNICEF sur ces questions. | UN | ولذلك، فسيتوخى هذا التقرير تركيزا مزيدا على منظور اليونيسيف العام إلى تلك المسائل. |
:: En 2010 et 2011, elle a coordonné les activités du Programme d'assainissement total avec le projet de l'UNICEF sur le changement de comportement par une action spirituelle pour la prévention de la diarrhée et pour des services d'assainissement sûr en Assam. | UN | :: في عامي 2010 و 2011، تولت المنظمة تنسيق أنشطة الحملة الشاملة لتعميم المرافق الصحية بالاشتراك مع مشروع اليونيسيف المتعلق بتغيير السلوك من خلال العمل الروحي، من أجل منع الإسهالات وكفالة سلامة خدمات الصرف الصحي في ولاية أسام؛ |
:: Pour le groupe de référence de l'UNICEF sur le Plan d'établissement d'un tableau de la protection des enfants, la Fédération a présenté sa réaction sur le projet de clarté conceptuelle et sur l'outil de cartographie et d'évaluation. | UN | :: قدم الاتحاد إلى الفريق المرجعي التابع لليونيسيف المعني بخطة رسم خرائط حماية الطفل تغذية عكسية عن مشروع الوضوح المفاهيمي وعن رسم الخرائط وأدوات التقييم. |
Dans l'EAPRO, les questions d'égalité des sexes ont fait partie des débats sur les ressources humaines ainsi que sur les programmes, y compris dans l'optique du recentrage de l'action de l'UNICEF sur l'équité. | UN | وفي المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ، ما برحت المسائل الجنسانية تشكل جزءا من المناقشات بشأن الموارد البشرية، فضلا عن البرامج، بما في ذلك في سياق التركيز الجديد لليونيسيف على المساواة. |
Un tiers de tous les répondants de l'enquête annuelle de l'UNICEF sur l'autoévaluation de la prise en compte systématique des sexospécificités ont indiqué que leurs tâches essentielles incluaient une mention expresse de la prise en compte systématique des sexospécificités. | UN | 24 - أفاد ثلث المجيبين على الدراسة الاستقصائية السثانوية لليونيسيف عن التقييم الذاتي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بأن مهامهم الرئيسية تضمنت إشارة محددة إلى تعميم المنظور الجنساني. |
Le bureau de gestion du changement a également coordonné la première enquête mondiale de l'UNICEF sur le personnel. | UN | 216 - وقام مكتب إدارة التغيير أيضا بتنسيق أول دراسة استقصائية عالمية للموظفين أجرتها اليونيسيف. |
Les vues du Conseil d'administration de l'UNICEF sur ce rapport seront transmises au Comité. | UN | وسوف تُحال إلى اللجنة آراء المجلس التنفيذي لليونيسيف حول هذا التقرير. |