Le Gouvernement papouan-néo-guinéen réaffirme fermement le principe de l'unicité de la Chine. | UN | تؤكد حكومة بابوا غينيا مجددا وبقوة سياسة الصين الواحدة التي تنتهجها. |
L'adhésion au principe de l'unicité de la Chine est essentielle à l'établissement de relations entre les deux rives du détroit et à une réunification pacifique. | UN | والالتزام بمبدأ الصين الواحدة يشكل أساس تطوير علاقات عبر المضائق وتحقيق إعادة توحيد البلدين سلميا. |
Ils réaffirment leur attachement au principe de l'unicité de la Chine et apportent leur soutien à la réunification pacifique de celle-ci. | UN | وتكرر التزامها بسياسة الصين الواحدة ودعم إعادة توحيد الصين السلمي. |
Nous avons toujours défendu la concertation et la négociation entre les deux parties sur la base du principe de l'unicité de la Chine. | UN | ولطالما كنا مؤيدين للحوار والتفاوض بين الجانبين على أساس مبدأ الصين الواحدة. |
Le principe de l'unicité de la Chine n'a fait que créer des tensions et ne devrait pas être appliqué contre la volonté du peuple taiwanais. | UN | وأضاف أن مبدأ صين واحدة لم يسفر إلا عن إيجاد التوتر ويجب ألا يطبق رغم إرادة شعب تايوان. |
Ce principe de l'unicité de la Chine a été reconnu par une majorité écrasante des États Membres. | UN | ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Les autorités taiwanaises rejettent toujours le consensus de 1992 et refusent de reprendre le dialogue et les négociations sur la base du principe de l'unicité de la Chine. | UN | ولا تزال السلطات التايوانية ترفض توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992، كما ترفض استئناف الحوار والمفاوضات بالاستناد إلى مبدأ الصين الواحدة. |
Je souhaite par conséquent réaffirmer la position de mon gouvernement qui souscrit au principe de l'unicité de la Chine. | UN | لذلك أود إعادة تأكيد موقف حكومتي الداعم لمبدأ الصين الواحدة. |
Moldova souscrit résolument au principe de l'unicité de la Chine. | UN | وتتمسك مولدوفا تمسكا حازما بسياسة الصين الواحدة. |
Le Myanmar a indiqué qu'il avait toujours fondé ses relations avec la Chine sur le respect du principe de l'unicité de la Chine. | UN | وذكرت ميانمار أنها تنتهج بشكل ثابت " سياسة الصين الواحدة " كمبدأ أساسي لعلاقاتها مع الصين. |
Aujourd'hui, une majorité écrasante des États Membres de l'ONU entretient des relations diplomatiques avec la Chine et tous ces pays reconnaissent le principe de l'unicité de la Chine. | UN | وحتى الآن، تقيم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصين وتعترف كلها بمبدأ الصين الواحدة. |
V. Nous avons constamment proposé que la question de Taiwan se règle de manière pacifique sur la base du principe de l'unicité de la Chine. | UN | خامسا - لطالما اقترحنا حل مسألة تايوان عن طريق السبل السلمية على أساس مبدأ الصين الواحدة. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer le ferme appui de mon pays à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine et au principe de l'unicité de la Chine. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أكرر مجددا دعم كولومبيا الثابت لسيادة جمهورية الصين الشعبية ولسلامة أراضيها ولسياسة الصين الواحدة. |
Le Timor-Leste adhère strictement au principe de l'unicité de la Chine. | UN | وتلتزم تيمور - ليشتي التزاما دقيقا بسياسة الصين الواحدة. |
Depuis lors, le principe de l'unicité de la Chine a recueilli l'approbation claire de la majorité écrasante des États Membres, reconnaissant ainsi en Taiwan une partie intégrante de la République populaire de Chine. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما برحت سياسة الصين الواحدة تحظى بدعم واضح من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وبالتالي الاعتراف بتايوان كجزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية. |
Ma délégation s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de la Chine, adhère fermement au principe de l'unicité de la Chine et soutient tous les efforts engagés par la République populaire de chine pour préserver et renforcer sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل الصين، ويدعم دعما ثابتا سياسة الصين الواحدة وجميع جهود جمهورية الصين الشعبية لصون وتعزيز سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Le principe de l'unicité de la Chine et la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale n'admettent aucune remise en cause. | UN | ولن نسمح بأي تحد لمبدأ الصين الواحدة ولقرار الجمعية العامة 2758 (د-26). |
Cette résolution, dit-on, soutiendrait premièrement, entre autres choses, le principe de l'unicité de la Chine, et deuxièmement, fait de Taiwan, à tous points de vue, une partie intégrante de la République populaire de Chine. | UN | وقيل إن القرار، في جملة أمور، أولا يعزز مبدأ " الصين الواحدة " وثانيا، يجعل تايوان، من جميع النواحي، جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية. |
Il est donc favorable au principe de l'unicité de la Chine, conformément à la Charte, et s'oppose à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. | UN | ولذلك، فإن بلده يؤيد سياسة صين واحدة وفقا للميثاق ويعارض إدراج البند. |
Son gouvernement adhère au principe de l'unicité de la Chine. Il s'oppose donc à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. | UN | وإن حكومة بلده ما زالت تؤيد سياسة " صين واحدة " ؛ ولذلك، فهي تعارض إدراج البند في جدول الأعمال. |
Sa délégation réitère son appui au principe de l'unicité de la Chine et s'oppose à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour. | UN | وأكدت أن وفد بلدها يعيد تأييده لسياسة " صين واحدة " ويرى أنه ينبغي ألا يدرج هذا البند في جدول الأعمال. |